Перевод "intuitively" на русский

English
Русский
0 / 30
intuitivelyинтуиция интуитивный интуитивно интуитивизм
Произношение intuitively (интьюитивли) :
ɪntjˈuːɪtˌɪvli

интьюитивли транскрипция – 26 результатов перевода

My father used to love being this close to the ground when he flew.
And you, of course, know this intuitively, don't you?
Simply beautiful.
Страх - убийца разума.
Я боюсь, что она не пустит тебя.
Они зашли слишком далеко.
Скопировать
I do not know why.
Maybe just intuitively.
My attention was caught by one of the girls, The one that opened the representation.
Не знаю, почему.
Может, просто интуитивно.
Моё внимание привлекла одна из девушек, та, которая открывала представление.
Скопировать
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which "the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
- wrote Cioran, intuitively, in December
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
"То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
Скопировать
But how do you know you exist?
It is intuitively obvious.
- Intuition is no proof.
Нооткудаты знаешь,что существуешь?
Этоинтуитивноочевидно.
Интуицияничегоне доказывает.
Скопировать
They lived too well on what I gave them because they never came up with anything new.
Well, I've discovered something new, by chance, intuitively, or simply because I'm me, on the courtyard
That same afternoon I went to all the bars, all the public urinals, all the fences round waste ground, there were drawings like that everywhere, and I tried to trace him. Up till now...
- Меньше, чем ты думаешь. Они неплохо живут на то, что я им даю, потому что они уже никогда не придумают ничего нового.
А я открываю новое, случайно, интуитивно, или просто потому, что я - это я, на стене кафе "Ден Энгел".
Тем вечером я обошел все бары, все общественные туалеты, все заборы вокруг свалок, там были похожие рисунки, и я пытался его выследить.
Скопировать
That's where this paper comes in.
I think, without even realising it, Cadet Hailey intuitively arrived at a whole new way of looking at
Under certain special circumstances, what we would see as an effect preceding a cause would in fact be an effect following a cause... in a parallel reality.
Вот тогда этот реферат правомерен.
Я думаю, что даже не понимая этого,... курсант Хейли интуитивно пришла к абсолютно новому взгляду на космологию.
При определенных обстоятельствах... то, что мы бы посчитали эффектом, предшедствующим причине, на самом деле являлся бы эффектом, следующим из причины... в параллельной реальности.
Скопировать
There would only be a man and a woman.
The truth of calligraphy has to be intuitively grasped.
It is the same with swordplay.
Только мужчина и женщина.
Сущность чистописания исходит от души.
Владение мечом тоже.
Скопировать
To know if a book's any good,
I hardly read it, I highlight it intuitively.
Know the problem? Your worn highlighters! The yellow ink trickles out.
Знаете что?
Чтобы понять, хороша ли книга, я ее не читаю, а интуитивно раскрашиваю.
Проблема в том, Мартина, что ваши маркеры - бракованные.
Скопировать
I don't see it makes a difference to a guy like you, does it?
Barbie intuitively goes,
"That's a guy I've got to watch out for."
Не вижу какой-либо разницы для такого парня как ты
Барби все делает интуитивно
Это парень, которого я предпочел бы остерегаться
Скопировать
Well...
You have to deduce logically what other people grasp intuitively.
And how do other people do it?
Да.
Вы пытаетесь решить логически, то что другие делают интуитивно.
И как это у них получается?
Скопировать
Would you run and go get it?
She intuitively recognized the artifact.
Rare.
Сбегаешь и принесешь ее?
Она интуитивно распознала артефакт.
Редкость.
Скопировать
What's missing is an explanation, a mechanism for how the fundamental particles acquire mass.
Now we know intuitively that the things in the world around us have mass.
We can feel it.
Отсутствует объяснение, механизм, при помощи которого фундаментальные частицы получают массу.
Интуитивно мы чувствуем, что вещи, окружающие мир вокруг нас, обладают массой.
Мы можем это почувствовать.
Скопировать
Back in college, I was just not one of them.
I seemed to lack the basic understanding... that my peers just intuitively grasped.
But like any late bloomer, I was eager to make up for lost time.
Когда я учился в колледже, у меня все было совершенно иначе.
Я не понимал основных принципов,.. ...которые мои сверстники постигали интуитивно.
Однако я очень стремился наверстать упущенное...
Скопировать
And then, as Heisenberg stared out of his attic window in despair at the park below, an extraordinary thought occurred to him.
It struck him why an atom can't be visualised, why it can't be understood intuitively.
It's not just because it's tiny, tricky and difficult.
ќднажды, когда √ейзенберг в отча€нии смотрел из своего чердачного окна на парк внизу, его осенила экстраординарна€ мысль.
ќн пон€л, почему атом не может быть визуализирован, почему он не может быть пон€т интуитивно.
Ёто не только потому, что он крошечный и трудноуловимый.
Скопировать
Nobody told me you were lovers, but I knew it.
Intuitively.
You can't hide anything from me.
Мне никто не говорил, что он твой любовник.
Я сам догадался.
От меня ничего не удастся скрыть.
Скопировать
No, no, really.
You make connections and leaps intuitively.
No machine could ever do that.
Нет, нет, правда-
- Вы делаете выводы и устанавливаете связи совершенно интуитивно.
Никакой механизм никогда этого не сделает.
Скопировать
Years ago a reporter asked me how I get my inspiration.
Just intuitively I pointed to the wastebasket beside me.
And I said, 'Look in there, y'see.
Один репортёр как-то спросил меня, как я черпаю вдохновение.
Интуитивно.
Раз ткнул пальцем в мусорную корзину и говорю:
Скопировать
Not only that, but historically speaking,
Euclid's axioms seem so intuitively obvious that any theorem proved from them was deemed true in an absolute
Doesn't that just blow your mind?
Не только это, но с исторической точки зрения,
Аксиомы Евклида кажутся настолько интуитивно очевидными, что любые теоремы, доказанные из них считаются истинными В абсолютном, часто метафизическом смысле!
Разве это не удивительно?
Скопировать
What distinguishes my approach from traditional approaches is in situ resource utilization on which I'll give more details a little bit later but this allows for immense savings in initial launch weight.
Counter-intuitively... a mission of this type would be launched during Martian conjunction when Mars
By doing this we're able to take advantage of the Earth's inertia and substantially reduce fuel cost on our trans-Mars injection maneuver saving as a said an immense amount of weight.
Что отличает мой план от более традиционных подходов... так это использование ресурсов на месте, о чем я еще скажу позже. Этот подход дает огромную экономию веса при запуске.
Как ни странно, такую миссию лучше запускать во время парада Марса и Земли, когда они максимально удалены друг от друга.
Так за счет инерции Земли мы получаем существенное сокращение затрат на топливо для перелета к Марсу. Как я уже сказал, экономится огромный вес.
Скопировать
She did not steal him.
He escaped from a local zoo, he ventured onto her property, perhaps intuitively,
- since he... - Wait, wait, wait, wait, wait.
Она не крала его.
Он сбежал из местного зоопарка, оказался на территории её собственности, возможно интуитивно, потому что он...
Постойте, постойте.
Скопировать
Um, holographic sound or toning, vocal toning.
A high vibrational sound, I've always been a singer my entire life, but in my work just intuitively started
Or to bring those things to the surface, those emotions to the surface.
Голографический звук или тонирование, вокальное тонирование.
Высокий вибрационный звук Я всегда была певицей, всю свою жизнь. Но в своей работе, просто интуитивно, начала использовать звук для того, чтобы помочь людям, освободить заблокированную энергию из их тела, но используя звук, для её перемещения.
Или вынести все эти вещи на поверхность. Чтобы все эмоции были на поверхности.
Скопировать
I'm walking around thinking, "God, this guy really gets me."
Intuitively, he gets me.
"And sees me in ways I wasn't even trying to show."
Я ходила и думала: "Боже, этот парень правда меня понимает."
Интуитивно, он понимает меня.
"И видит меня так, как я даже себя не показывала."
Скопировать
It proves it.
No, because however intuitively obvious it may seem, when subject to calculation, it fails.
Mr. Littlewood has calculated a number and it shows that your theorem will sometimes predict less, not more, than the actual number of primes.
Оно все подтверждает.
Нет, ведь каким бы интуитивно очевидным оно тебе не казалось когда дело доходит до расчётов, оказывается, что оно ошибочно.
Мистер Литтлвуд все пересчитал, и доказал, что твоя теорема иногда предсказывает значение меньшее, а не большее, чем фактическое количество простых чисел.
Скопировать
We've been through Trager's life with a fine-tooth comb.
possible Nieves knows the identity of Lily Cooper's murderer, but I think it's more likely that he intuitively
He's getting them from his own student rolls.
Мы тщательно изучили жизнь Трагера.
У него нет криминальных связей, однако же он умудрился нанять двух разных убийц за две недели.
Возможно, Невис знает, кто убил Лили Купер, но, что более вероятно, просто интуитивно понял, где Трагер нашел второго убийцу. Он находит их среди собственных студентов.
Скопировать
Duh...
It's Thursday night, and that can only mean, counter-intuitively, football!
From London's Wembley Stadium, the Jacksonville Jag-u-ars and Tampa Bay "Bucs"
Да.
Сегодня четверг, а это значит лишь одно -- не угадаешь что -- футбол!
На Лондонском Уэмбли встречаются Джексонвилльские Яг-у-ары и Клуши из Тампа-Бэй, в борьбе за звание чемпиона Флориды.
Скопировать
She's six.
Yeah, but she's gifted, which makes her intuitively advanced and emotionally more vulnerable.
Honey...
- Ей шесть лет.
- Она одаренный ребенок. А значит, чувствительна и эмоционально уязвима.
- Котик...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intuitively (интьюитивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intuitively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интьюитивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение