Перевод "flowing" на русский
Произношение flowing (флоуин) :
flˈəʊɪŋ
флоуин транскрипция – 30 результатов перевода
Even when alcohol
Is flowing freely.
To get him to kiss me, I try in vain.
Нежели просто алкоголь...
Текущий рекой.
Чтобы заставить его поцеловать меня, я делаю напрасные попытки...
Скопировать
Right?
Start the sake flowing!
Make it your best.
Правильно?
Бегом тащи сакэ!
Самое лучшее тащи.
Скопировать
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
Скопировать
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
On its banks, trees and flowers... and birds singing sweetly.
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
Скопировать
It's a new thing and it's so strange.
The sensation that something that is flowing from me naturally to somebody else without it's being prettied
He's seen me ugly!
Это что-то новое, и это так странно.
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
Он видел меня уродливой!
Скопировать
Okay, don't worry.
She'll calm down now the coolant's flowing.
Thank you, Mr Sutton.
Хорошо, не беспокойтесь.
Она нормализует поток охлаждающей жидкости.
Спасибо, мистер Саттон.
Скопировать
There's never been a bore like this one.
We've gotta get in there and check the main valve and get the coolant reserve flowing.
Stahlman!
Такой скважины никогда не было.
Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
Столмэн!
Скопировать
Try them again and keep on trying until you get them.
Petra, see if they have the coolant flowing yet.
Hey, wait a minute.
Попробуйте снова и продолжайте пока не свяжетесь с ними.
Петра, посмотрите не вытекает ли у них охладитель.
Эй, подождите.
Скопировать
- Director.
- Blood flowing.
Catherine Jourdan, Richard Leduc.
Постановка.
Текущая кровь.
Катрин Журдан, Ришар Ледюк.
Скопировать
This, this is my country
Young and growin' free and flowing', sea to sea
Yes, this is my country
ДЖОЗЕФ ЛЕВИН ПРЕДСТАВЛЯЕТ ФИЛЬМ ПРОИЗВОДСТВА АВКО-ЭМБАССИ
СОЛДАТ В СИНЕМ МУНДИРЕ
РЕЖИССЁР РАЛЬФ НЕЛЬСОН
Скопировать
He's just too big.
Let him hit you in the nose and get some blood flowing.
Maybe the bosses'll stop it before he kills you.
Он слишком здоровый.
Пускай он тебя в нос ударит, чтобы кровь пошла.
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Скопировать
On my sword, I bring remnants of passion, born in those wars, some more, some less, cloistered witnesses of the blood that sustains us.
Death growing, flowing and devouring.
We live with death.
На конце моей шпаги остатки страсти к этим войнам, в которых я сразил немых свидетелей поддерживающей нас крови.
И смерти, вырастившей нас, плывущей, поглощающей...
Мы выжили со смертью в себе.
Скопировать
I have a lot of blood.
My blood doesn't stop flowing.
I know about blood.
У меня много крови.
Она продолжает вытекать.
О крови я знаю все.
Скопировать
I know about blood.
I've seen so much blood blood flowing.
When you were there.
О крови я знаю все.
Я ее столько видел,.. ...вытекающей крови.
Когда вы были рядом,..
Скопировать
I don't know if I'll make it to the end.
My blood doesn't stop flowing.
Once when I was little... I fainted when I saw blood.
Не знаю, выживу ли я.
Я потерял столько крови.
Однажды в детстве при виде крови я потерял сознание.
Скопировать
I know how children are made.
Half of my blood flowing in my veins, my skin, my hair, my eyes
Shut up!
Я же знаю, откуда берутся дети.
Моя кровь - его кровь. И кожа, волосы, глаза...
Замолчи.
Скопировать
And they return to where they flow.
Only to start flowing again.
God gave the world a lot of love, and there's still not enough for all.
А возвращаются туда, откуда они текут.
Чтобы снова оттуда выйти.
Бог подарил нам много любви, но все-таки не всем достается.
Скопировать
It's impossible.
The Mekong, at Savannakhet, flowing yellow between forest and rice fields.
In those days the launches were slow.
Это невозможно.
Меконг, в Саваннакхете, - это жёлтая река между лесами и рисовыми полями.
В те дни лодки были медленными.
Скопировать
- Which is the interesting part?
- About Goring, there was a huge lake with a river flowing in the opposite direction.
I suppose it was old Brunel who had it all changed for his railway, was it?
- ј что здесь интересного?
- √оринг, здесь было огромное озеро с рекой, котора€ текла в противоположном направлении.
ѕолагаю, старина Ѕрунель все здесь измениил дл€ своей железной дороги, так?
Скопировать
- Quit it, Fitz!
- Flowing and the blowing...
Now quit making that row.
- Хватит, Фитц!
- Ни поллюций, ни отсосов.
Прекрати этот галдёж!
Скопировать
The blue sky
Is painted with white flowing clouds
The birds sing
Синева небес
Окрашена потоком перистых облаков
И пением птиц...
Скопировать
The sound of shattering glass.
The flames rising out of the flowing gasoline.
Right.
Я слышу звук разбивающегося стекла.
Вижу горение растекающего бензина.
Ладно.
Скопировать
There are no questions in the happy place.
Just the warm breeze and the moonlight flowing through the trees.
I'll bet he's over me.
В месте счастья не задают вопросов.
Только тёплый ветерок и лунный свет струятся сквозь деревья.
Спорим, он меня разлюбил.
Скопировать
Keep the bottles and the glasses off the dance floor
Keep the champagne cold and keep it flowing
You got to pay attention to the V.I.P. area
Держи бутылки и бокалы подальше от танцплощадки.
Шампанское должно быть холодным и пенящимся.
Особое внимание уделяй столикам V.I.Р.
Скопировать
Ah.
Flowing from the condenser to the pressure reactor.
Yes.
Aх.
Жидкость конденсируется в реакторе давления.
Да.
Скопировать
But you can work out in the morning, you can work out at noon you can work out at night.
It doesn't matter if you don't have those juices flowing down there in the Mr.
You know, you need the big dicks, the big tits.
Ты должен работать утром, днём, вечером.
Неважно, остались ли к тому моменту соки в твоём мистере Торпедо. Нужно привлечь людей в кино.
Нужны большие члены, большие сиськи...
Скопировать
You got your adrenalin goin', I got mine goin'.
. - They're flowing'.
- What the fuck's he talkin' about?
Адреналин поступает? У меня - да.
Обычно, у меня это происходит не сразу, но сейчас другой случай.
О чем они, черт возьми, говорят?
Скопировать
And places me next to bombshell woman, place of honour.
And conversation through the evening is really flowing like a river, you know.
And it turns out that she has got this break in her schedule coming up the following weekend and she wants me to give her a call.
Но ей не хватало мужчин.
Она захотела, чтобы я привел Дэниэла. В каком-то журнале прочитала, как он хорош.
И вот мы приходим в ресторан. Эта французская актриса - ну просто сногсшибательна. И Никки сажает меня рядом с ней на почетное место.
Скопировать
Leave that man alone!
So I have come down to deliver them out of slavery... and bring them to a good land, a land flowing with
And so, unto Pharaoh,
Не тронь его!
Иду вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед.
Итак пойди, я пошлю тебя к фараону...
Скопировать
The media is swarming.
Champagne is flowing.
I can't describe how great it is to win.
Повсюду журналисты.
Шампанское льется рекой.
Не могу описать, как здорово побеждать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flowing (флоуин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
