Перевод "incontrovertible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение incontrovertible (инконтровортибол) :
ɪŋkˌɒntɹəvˈɜːtɪbəl

инконтровортибол транскрипция – 30 результатов перевода

So you'd better have a damn good explanation to stay out of prison.
The presence of the same substance in each of the victims' brains provides incontrovertible proof that
What kind of substance?
Вам лучше иметь чертовски хорошее объяснение, чтобы избежать тюрьмы.
Присутствие одного и того же вещества в мозгу каждой из жертв дает неопровержимое доказательство того, что Крукшенк был убит и убийца все еще на свободе.
Какое вещество?
Скопировать
With whom else should I associate... if not with men of my own profession.
That's a need incontrovertible.
I'm handicapped these days by illness. But good friends from the law court still visit me here from time to time when I'm in a state to speak to them.
А где же мне вращаться, как не среди людей моей профессии. Сейчас я слег...
Меня сковала болезнь.
Но хорошие друзья из судебных инстанций время от времени навещают меня, и от них я узнаю много интересного.
Скопировать
A guillotine awaits Rolling.
I've got incontrovertible evidence.
Alive.
Роллинг пойдет на гильотину.
У меня неопровержимые доказательства.
Жив. Жив!
Скопировать
- I know what I think.
- Incontrovertible.
- Don't start talking your own lingo.
- Я знаю, что думаю.
- Несомненно.
- Не начинайте говорить на своем собственном языке.
Скопировать
Over the rainbow He is crazy
The evidence before the court is incontrovertible
There 's no need for the jury to retire
До невозможности он спятил!
Свидетельства перед судом неопровержимы!
Потому нет нужды Судьям совещаться.
Скопировать
In regard to the upir toxin, comma,
successfully divine its efficacy, semicolon, a fact which a second-rate mind will mischaracterize as incontrovertible
For someone darkening death's door, you're looking buoyant.
Относительно токсина упырей, запятая,
Блински, запятая, ученый достаточно компетентный, но не одаренный, запятая, установил успешность его применения, точка с запятой, что для среднего ума могло бы стать причиной считать его гением, запятая, и что я уже устал повторять раз за разом.
Для той, кто смотрит в лицо смерти, ты выглядишь хорошо.
Скопировать
We both know there are things going on in this city that can't be explained.
Until you show me something incontrovertible, the best that I can do is promise to keep him out of gen
Do you have any way to explain this, Allen?
Мы оба знаем, что в городе творятся вещи, которые невозможно объяснить.
Дэвид, пока ты не предоставишь неопровержимые доказательства, большее, на что я способна – изолировать его от остальных заключённых в Железных Высотах.
Аллен, ты можешь это объяснить?
Скопировать
No. Like, real dirt.
You mean incontrovertible evidence?
No...
Нет, типа, настоящую грязь.
Ты имеешь в виду неопровержимые доказательства?
Нет...
Скопировать
An then Foster an Monroe, in their maness, brought back the miracle of power for a few precious secons, only to launch nuclear missiles.
An we have incontrovertible proof that this is so.
An when we hear, we knew we ha to return to help in whatever meager way we coul.
И затем Фостер и Монро, в их сумасшествии, возвращают чудесное электричество на несколько драгоценных секунд, только чтобы запустить ядерные ракеты.
И у нас есть неопровержимые доказательства того, что это так.
И когда мы об этом услышали, то поняли, что нам придется вернуться, чтобы помочь, чем мы только сможем.
Скопировать
An yours is?
They have incontrovertible proof.
o they?
И какая же твоя?
У них есть неоспоримое доказательство.
Неужели?
Скопировать
I adhere to every letter of what my father taught me.
No one is convicted without incontrovertible evidence.
So you're certain Miss bishop was a witch?
Я придерживаюсь каждой букве, которой отец научил меня
Никто не осужден без неопровержимых доказательств
Так ты считаешь, что мисс Бишоп была ведьмой?
Скопировать
I'd like to see you Prove that too.
I'd like to see you Prove anything, Other than the one Incontrovertible fact Of this case:
And i'd do it again.
Хотелось бы посмотреть, как ты и это доказываешь.
Хочу посмотреть, как ты вообще хоть что-нибудь докажешь, за исключением одного неоспоримого факта этого дела: ты убил Роберто Флореса.
И убил бы снова.
Скопировать
You're wonderful.
With an incontrovertible sense of humor.
But you're much smarter than I am so you'll come out of this much better than I did.
Ты чудесная, Олив
И ты справишься, как и я когда-то
Благодаря потрясающему чувству юмора. Но... Ты гораздо умнее меня
Скопировать
Yes. I always leave them in the same spot, next to your wallet.
Obviously, this is incontrovertible evidence that evil forces came from beyond the grave to move your
Make your breakfast.
Я всегда кладу их в одно и то же место.
Это неопровержимое доказательство того, что злые силы восстали из могилы, чтобы сбросить на пол... - ...твои ключи.
- Готовь завтрак.
Скопировать
Cornelius, I implore you to see reason.
The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.
He is not back.
Корнeлиуc, я умоляю вac рaccудить здрaвo.
Докaзaтeльcтво, что Tемный Лорд вeрнулcя, неопровeржимо.
Oн нe вернулcя.
Скопировать
Scientists today think that Mars was once warm enough for large amounts of liquid water to flow across its surface.
first mission to Mars, and that there is no liquid water on the planet today but there's virtually incontrovertible
Everybody knows that when water flows to any sort of dirt, there are caratteristic structures, there are other functions of that water running through,
Сейчас ученые считают, что когда-то Марс был так горяч, что большие количества воды текли по его поверхности.
Когда мы сегодня рассматриваем Марс на высококачественных снимках, то видим то же, что узнали из первых полетов на Марс: сегодня на этой планете нет жидкой воды, но есть доказательства того, что в прошлом она была.
Известно, что при протекании воды по любому грунту, образуются характерные структуры, подтверждающие, что там текла вода.
Скопировать
Justice, sir.
You see, we are all born with certain incontrovertible rights.
The most fundamentally paramount of which is the right...
Правосудие, сэр.
Видите ли, мы родились с Определенными бесспорными правами,
Где самое основное Является право...
Скопировать
They were heartbroken when Bertie died.
What if I were to tell you that I had incontrovertible proof that poor little innocent debutante Kitty
"Of course it's not murder.
Они так горевали, когда Берти умер.
А если скажу, что у меня есть неоспоримые доказательства, что бедная невинная маленькая дебютантка Китти Кэмпбелл убила своего мужа?
Конечно же это не убийство.
Скопировать
This is it?
Well, I'd say that 30 years of eyewitness accounts speak for themselves, as incontrovertible proof.
Yeah, right.
И все?
Я бы сказал, что отчеты свидетелей 30 лет уже являются неоспоримым доказательством.
Да, да.
Скопировать
Fine.
But you want incontrovertible proof?
Here we go.
Отлично.
Ну, если тебе нужно неопровержимое доказательство?
Вот
Скопировать
No matter what we tell ourselves.
"the truth is incontrovertible/
"malice may attack it, "ignorance may deride it, but in the end, there it is."
Даже если сами себе в этом не признаёмся.
"Правда - неоспорима.
Её может атаковать злоба, над ней может издеваться невежество, но в итоге - она всё равно здесь".
Скопировать
THIS ISN'T LIKE YOU.
UNLESS THERE'S INCONTROVERTIBLE EVIDENCE THAT THIS SURGERY CAN'T BE DONE, WE'RE MOVING FORWARD.
YOUR FATHER'S NOT HERE.
- Это на тебя не похоже
- Пока небудет неопровержимых доказательств того, что эта операция не может быть сделана
- Твоего отца здесь нет
Скопировать
I think for anybody who analyzes the situation, he has closed the deal.
This irrefutable, undeniable, incontrovertible evidence today.
Colin Powell brilliantly delivered that smoking gun today.
Я полагаю, для любого, кто анализирует ситуацию, он закрыл вопрос.
Это неопровержимые, бесспорные, явные доказательства.
Колин Пауэлл блестяще представил сегодня это дымящееся ружье.
Скопировать
This is the University of Padua in northern Italy.
I'm here to see incontrovertible evidence that one of the greatest breakthroughs in European science
Astronomer Dr Luisa Pigotti and I are climbing up to the 18th century observatory.
Это - Университет Падуи в северной Италии.
Я здесь, чтобы увидеть неопровержимое доказательство.. что одно из величайших достижений европейской науки.. ссылается на ранние работы исламских ученых.
Астроном, доктор Луиза Пиготти, и я вместе... поднимаемся вверх к обсерватории XVIII-ого столетия.
Скопировать
Meaning your interpretation of the law
Is nearly incontrovertible.
As judges, we must put prejudice aside
И в скольких случаях приговор был пересмотрен?
В двух.
Два случая из 700.
Скопировать
The Comte de Vaudrec must be arriving soon.
Incontrovertible proof of the government's true intentions toward Morocco.
We've never talked about that, have we?
Граф де Водрек придет скоро с визитом.
Неопровержимые улики, правительство готовит вторжение в Марокко.
Ты мне все никак не объяснишь?
Скопировать
- Oh, come on.
But until there's incontrovertible proof that he does,
And that's it.
Как ты можешь ему не нравиться?
Я не знаю, но пока я не буду знать точно, что нравлюсь ему, я не буду приглашать его на "Ромео и Джульету" моего внучатого племянника, и все тут.
-И заткнитесь.
Скопировать
What?
$10,000 to anyone with incontrovertible evidence that the marriage of Cyrus Beene and Michael Ambruso
- An attempt by a corrupt administration - to shield its chief of staff...
Что?
Десять тысяч долларов тому, кто предоставит неоспоримые улики, что брак Сайруса Бина и Майкла Амбрусо не только аморален, но и сфальсифицирован.... — Сказала бы я тебе, Салли.
— Попытка коррумпированной администрации прикрыть своего шефа от....
Скопировать
Well, as the first Time Master was so fond of saying, that was then, this is now.
Incontrovertible proof that Vandal Savage has been engaged in the manipulation of time!
Including a confession.
Ну, как любил говорить первый Повелитель Времени, это было тогда, а это сейчас.
Неопровержимое доказательство того, что Вандал Сэвидж занимается манипуляцией времени.
И в том числе - его признание.
Скопировать
What about him?
They're running a story that he made illegal trades on Arcadian Railroad and that the evidence is incontrovertible
Stall while we check.
А в чём дело?
Они публикуют статью о незаконных сделках по Arcadian Railroad, доказательства неопровержимые.
Тяни время, мы проверим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incontrovertible (инконтровортибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incontrovertible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инконтровортибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение