Перевод "bribes" на русский

English
Русский
0 / 30
bribesвзятка подмазка подкупить подкупать мзда
Произношение bribes (брайбз) :
bɹˈaɪbz

брайбз транскрипция – 30 результатов перевода

No idea.
outcome could lead to reopened investigations... of a high-ranking politician accused of accepting bribes
The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
Без понятия.
В результате можете превести к возобновлению расследования по делу высокопоставленного политика, обвиненного в получении взяток.
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
Скопировать
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
We have to go in through the back door,so to speak.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Нажим, взятки — все это не поможет.
Придется, так сказать, пройти через черный ход.
Скопировать
There's one more!
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes
Irrelevant to the case!
Еще один остался!
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
Это к делу не относится!
Скопировать
Well, you... haven't spoken three words to me, and then... Suddenly you want to be my huntin' partner.
My angle... is I got hearts and minds to change, and politics is all about bribes.
Since money don't mean squat on this island, I gotta give the people something they like... and people like meat.
- Ну, ты... и трёх слов то мне не сказал, а тут... вдруг хочешь идти со мной на охоту.
Я клоню... к тому, что мне надо повлиять на умы и души, а в политике всё на взятках.
Поскольку деньги на этом острове ни черта не дают, надо дать людям то, что они любят... а мясо они любят.
Скопировать
I have an approach that's a little more subtle.
- Say, do you like bribes?
- Do I ever.
Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ.
- Хей! Тебе нравятся взятки?
- А я когда-нибудь их получал?
Скопировать
Look, I did my part. Now you have to do yours.
- That's how bribes work.
- I know how bribes work.
Слушайте, я сделала свою часть, теперь дело за вами.
- Так работает подкуп.
- Я знаю как он работает.
Скопировать
- Look... I did my part, now you have to do yours.
That's how bribes work.
I know how bribes work...
- Слушайте я сделала свою часть, теперь дело за вами.
Так работает подкуп.
- Я знаю как он работает.
Скопировать
I couId make you guys a cupcake with my Easy-Bake oven.
He doesn't take bribes.
-Merry Christmas, baby.
Я могу испечь вам печенья в своей игрушечной духовке.
Он полицейский и взяток не берёт.
- С Рождеством, малышка.
Скопировать
- That's how bribes work.
- I know how bribes work.
I bribe people all the time, but I changed my mind.
- Так работает подкуп.
- Я знаю как он работает.
Я все время всех подкупаю. Я просто передумал.
Скопировать
That's how bribes work.
I know how bribes work...
You know what?
Так работает подкуп.
- Я знаю как он работает.
Знаешь,что?
Скопировать
Then one day a judge appears. And says the commissions aren't commissions anymore.
Now they're called bribes.
And that financing political parties is illegal.
И скрытые финансовые операции теперь вне закона
Теперь я вор
Какая новость!
Скопировать
These are not honors.
Parmenion, they're bribes which the Greeks have accepted too long.
Do you forget the man who murdered my father lies across the valley?
Это не почести, Парменион.
Речь идет о взятках, которые принимали греки. Принимали слишком долго.
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
Скопировать
The $170,000 paid out to the Air Force in the form of hotel suites TWA stock female companionship.
Now, is it possible that these could be considered bribes?
I suppose you could call them that, yes.
170 тысяч, выплаченные военным в виде гостиничных номеров, акции ТВА, деньги проституткам.
Как по-вашему, это можно считать подкупом?
Думаю, так считать можно, да.
Скопировать
Thomas Jefferson Tyler
He's probably one of those chinless hacks... who bribes chambermaids to peek through keyholes.
Thomas Jefferson Tyler
Томас Джефферсон Тайлер
Он, должно быть, из тех, кто подкупает горничных, чтобы подглядывать в замочную скважину.
Томас Джефферсон Тайлер
Скопировать
The authorities, the whole organization. Now if it were one of the high judges you were flogging I wouldn't mind a bit.
I don't take bribes.
Not in any circumstances. Please, please. Please, please try to get me off of here.
Вот если бы кого-то из верховных судей выпороли, я бы не возражал, я бы даже приплатил вам.
Взяток не берем, ни в коем разе.
Прошу вас, прошу, умоляю, вызволите меня отсюда.
Скопировать
Pitiful bureaucrat!
THe car is Stelkin's, and he takes bribes!
It can't be! Could I be wrong?
Картотека! Бюрократ несчастный!
Это машина Стелькина, а он взяточник.
Не может быть... неужели я ошибся!
Скопировать
What of your principles?
Oh, but it's Stelkin's car, and he takes bribes!
What Stelkin?
Где же ваши принципы?
Э, нет! Это машина Стелькина, а он взяточник.
Какой еще Стелькин!
Скопировать
Madame is getting along with the pigs?
Madame is getting bribes?
Bravo. Like this I know where my taxation is going.
Мадам снюхалась с мусорами?
Стукачкой заделалась? Поздравляю.
Зато теперь я вижу, на что идут мои налоги.
Скопировать
And to the examining magistrate.
You accused us of soliciting for bribes.
Well you're not exactly innocent...
Итак, приступим.
Вы обозвали нас вымогателями.
Ангелами вас не назовешь.
Скопировать
- You don't say?
Insubordination, accepting bribes and a missing button.
So they took away my medal, threw me out of the barracks.
- Да что Вы?
Всё на меня повесили: неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Так что, отобрали у меня мою медаль и выгнали меня из полиции.
Скопировать
I had a hell of a time getting it, and now, nobody wants it.
Do you think I'll accept bribes?
This is so yucky it makes me puke.
Я столько сил угрохала, чтобы их получить, а теперь они никому не нужны.
- Эгон! - Думаешь, я беру взятки!
Это так отвратительно, меня сейчас стошнит.
Скопировать
- Just great!
No one gives and no one takes bribes, no one profiteers.
Everyone at his or her place puts his or her little brick in this grandiose building - the state.
- Как здорово.
Никто не берет и не дает взяток, не спекулирует.
Каждый на своем месте кладет свой кирпичик в это грандиозное здание - государство.
Скопировать
- A Swiss souvenir.
- No bribes.
What are your plans for tonight?
- Сувенир из Швейцарии.
- Я взяток не беру.
Ну какие у тебя планы на вечер?
Скопировать
How do you get to be an FCA liquidator?
Hard work, bribes, sucking up to the boss.
Just like any other job.
Как ты оказался ликвидатором ТСФ?
Усердная работа, взятки, подмазывание к боссу.
Как на любой другой работе.
Скопировать
- Such as?
- Bribes...torture... I've authorised the overseers to execute those not meeting the quota.
I'm sure that pleases them, but it's not getting the job done.
- Например?
- Взятки... пытки... Я разрешил надзирателям казнить тех, кто не вырабатывает норму.
Уверена, что это им нравится, но это не делает работу законченной.
Скопировать
We could pay you in gold.
I never take bribes.
It pains me to see the state suffering.
'очешь, мы заплатим золотом?
"ы ведь мен€ знаешь, јбдулла, € мзду не беру.
ћне за державу обидно.
Скопировать
Keshtachandra!
Uncle, in this meeting there are some who've become fat on bribes
They have no sense of dignity
Кештачандра!
Дядя, на этом собрании есть такие люди, которые сами погрязли в грехах
У которых нет достоинства
Скопировать
Send him to school and he'll become a court clerk
Always abusing my father, saying he takes bribes, he's a thief...
If my father's so bad, why did you bring a thief's daughter to your home?
Пошли его в школу и пусть он станет секретарём в суде
Вы всегда оскорбляете моего отца, говоря, что он взяточник и вор...
Если мой отец так плох, тогда почему вы взяли в дом невестку вора?
Скопировать
Long live the tradespeople working!
Down with the bribes!
What a wonderful symbol of detachment from the nation and the fall!
Да здравствует трудовое купечество!
Долой взятки!
Великолепный символ - отрыв от народа и падение.
Скопировать
- There are all kinds of policemen, sir.
A few take bribes.
Hank Quinlan never took a dollar in his life.
Полицейские разные бывают.
Некоторые берут взятки.
– Куинлан не взял ни цента.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bribes (брайбз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bribes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайбз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение