Перевод "убыток" на английский
убыток
→
loss
Произношение убыток
убыток – 30 результатов перевода
Там очень хорошо идут такие кольца.
Я вынужден продать его себе в убыток.
- Спасибо, но...
You'll find a market there for this ring.
I'm forced to sell it at a great sacrifice.
- Thank you, but I hardly think...
Скопировать
- Извините, свободных мест нет.
- Это возместит Вам убыток.
Большое спасибо.
I'm afraid we are fully booked, sir.
- That should cover it.
Thank you very much.
Скопировать
Опасибо тебе, Джордж. Пока.
Так вот кто меня в убыток вводит.
Да нет, я только хотел наклейку снять, я их собираю.
Oh, that's swell of ya, George.
So you're the guy that's been swiping' my stock.
I was just scrapin' the stamp off the bottle. I collect 'em.
Скопировать
Боюсь, вам придется понести убытки.
оба... люди опытные и... вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток
Кроме того, они...и не узнают, ведь так?
You'll have to carry the loss.
Now, look, Mr Herriot, we're... both men of the world and... you know as well as I do that the insurance company can stand the loss better than me.
Besides, they... wouldn't know, would they?
Скопировать
А сколько я плачу варщикам, рабочим, ты знаешь?
Постепенно деньги кончаются, и ты работаешь в убыток.
Инвестируй десять миллионов лир, и ты сможешь организовать грамотное похищение.
Not only you!
The cooks, the operators, They all want cash, then it runs out and you pay in change.
Invest 10,000,000 lira and you can hire the right people to organise a decent kidnapping.
Скопировать
бензин... солярку..."
"Можно очистить нефть сильнее, не взирая на убыток"
"А можно очистить дважды..."
oil...solar...
"It has to be refined, maybe the profit is smaller,
" But I have to refine it twice...
Скопировать
Он в отчаянии.
Какой убыток он мне нанёс!
Господи, я готов зарезать его!
He's desperate.
Oh, Jesus, when I think of my own youth,
I feel like flaying him alive.
Скопировать
И никакой компенсации, что мы на негра потратили.
Нам это большой убыток.
Если военная полиция не может с этим разобраться, должна администрация префектуры.
There were no compensation for what we've spent on the nigger.
That's a big loss for us.
If the MP can't sort it out, the prefectural administration has to step in.
Скопировать
Когда членом элитного в трудности, Его генетическая идентичность стал востребованным товаром.
Убыток за прибылью другой.
Он был безупречной репутацией.
And when a member of the elite falls on hard times their genetic identity becomes a valued commodity.
One man's loss is another's gain.
He's got impeccable credentials.
Скопировать
Неправда, господин Кынчов, у меня вино - из чистого сусла.
Даже себе в убыток продаю.
Ну, ты и скажешы, бай Линко!
It's not true, Mr. Kanchov. That's pure grape wine.
I even sell it at a disadvantage.
What can I say, Bay Linko!
Скопировать
Он хочет сделать из тебя нового чемпиона.
Он готов работать себе в убыток?
У босса есть план, он только что звонил, чтобы пополнить ставки, он все еще может сорвать куш.
He wants to make you the new Champion
He's willing to run a losing business?
Boss has a good plan and just called long distance to top up the stakes he can still make a buck
Скопировать
- Пап... У нас проблемы.
Мы продавали в убыток.
Мы не предполагали, что произойдет продажа, которая..
- Dad... we've had some trouble.
See, we had this deal that was goin', and... we were sellin' very heavily on margin.
We didn't expect this buyout to happen...
Скопировать
Вы не понимаете, что происходит?
Убыток города - 45 миллиоов долларов.
Есть погибшие, но нет подозреваемых.
You don't get it, do you?
There's $45 million worth of damage to the city of Dallas.
Lives have been lost. No suspects have been named.
Скопировать
Эффективность, вот главная цель.
Простой - это убыток.
Я показал это нашему коллеге.
Efficiency is priority No. 1, people.
Because waste is a thief.
I showed this to my man here.
Скопировать
Я любил звук всего этого:
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера
У кого ключи от Телеграф Роуд?
I quite enjoyed the sound of it all.
Profit, loss, margins, takeovers, lending, letting, subletting, subdividing, cheating, scamming, fragmenting, breaking away.
Who's got the keys to Telegraph Road?
Скопировать
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Ее обязали возместить убыток в виде штрафа в 50 ентов и выплатить $2000 за моральный ущерб.
Гомера Симпсона отправили в исследовательский нейрохимический центр армии США в форт Мид, Мэриленд, для проведения опытов.
Marge Simpson was charged with a violation of penal code Section 618A... wanton destruction of precious antique cans.
She was ordered to pay 50 cents to replace the cans... and $2,000 in punitive damages and mental anguish.
Homer Simpson was remanded to the custody of the United States Army... neurochemical research center at Fort Meade, Maryland for extensive testing.
Скопировать
Богатство, процветание.
Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой.
Но это не ваше приглашение в Букингемский дворец.
Wealth, prosperity.
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink.
But it isn't your invitation to Buckingham Palace.
Скопировать
И они дают мне 15-20% годовых.
Замораживать их на 3,5% - это чистый убыток.
Не сомневаюсь, дорогой.
I expect fifteen or twenty per cent and I get it.
It's pure waste tying up capital at three and a half.
I'm sure it is, darling.
Скопировать
Соглашусь на 25
Ну, мы понесем убыток
Но вы кажетесь чистыми и целомудренными мальчиками. По рукам
I can go to 25
Well, we'll be takin' a loss
But you seem like clean and virtuous boys Done
Скопировать
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
Скопировать
Мёртвый, я ничего не стою
Если учесть, что я работаю на Фальконе, убьёте меня, и это чистый убыток для Вас
Это не проблема для бизнесса Я и Фрэнки Карбоун вернёмся через 20 лет.
Mm-hmm. Dead, I'm worthless.
If you factor in Falcone's inevitable retaliation, killing me will be a net loss for you.
This is not a business issue.
Скопировать
Другую поэму.
"От каждой смерти мне убыток, ибо я - плоть от плоти человечества."
Это всегда имело для меня смысл.
Different poem.
"Every man's death diminishes me For I am involved in Mankind"
It always made sense to me.
Скопировать
Дважды.
Но его смерть не убыток для меня.
Она... сняла с меня тяжесть.
Twice.
But his death didn't diminish me.
It... lifted a weight off of me.
Скопировать
По радио сказали, что этим летом будет много зайцев.
От них один убыток, старина.
Ты и не представляешь, как они могут навредить.
The radio said there will be many hares this summer.
They'll wreak havoc, mate.
You can't imagine how much damage a hare can do.
Скопировать
Только взгляните!
Один убыток от всех этих протестов.
Посетителей мало. Девочки боятся работать.
How terrible! Look at this!
The Diet and press keep denouncing us.
No customers...no girls, either.
Скопировать
Мы ведь вроде как договорились.
Я обещаю ему возместить убыток, мы расходимся и дело в шляпе.
Так нет же, он пальнул мне в ногу.
I mean, that should have been the end of it, right?
I mean, I tell him I'll pay him off, we go our separate ways, and that's it.
But, no, he shoots me in the fucking leg.
Скопировать
Три офшорных, один непрозрачный.
Ни совета директоров, ни почтового ящика, ни адреса, и работает в убыток на Багамах.
Называется "ServiceCircuit".
Three are offshore and one's a blind filing.
No board of directors, a P.O. box for an address... and it's been operating at a total loss in the Bahamas.
ServiceCircuit. This is it, Kate.
Скопировать
Что то нужно изменить.
и это фиаско с Microsoft, мы говорим о первом квартале в истории компании, когда будет зафиксирован убыток
IBM впереди нас на два года с лучшим продуктом и лучшими продажами.
Something has to change.
With two failed projects, overextended RDs, and that Microsoft fiasco, we're about to experience the first quarterly loss in company history.
IBM beat us to market by two years with a better product and better sales.
Скопировать
Мы говорили об этом, Том.
Газета работает в убыток.
Нам нужны люди как Зои.
We've been through this, Tom.
The paper's operating at a loss.
We need people like Zoe.
Скопировать
- А меня, знаешь, привез сюда ты.
Я эту выгребную яму продам, пусть даже в убыток себе.
Ты беспокоишься обо мне и я люблю тебя за это.
Well, I was brought here by you.
I don't care if I take a loss, I'm gonna sell this shithole.
You're worried about me and I love you for it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов убыток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убыток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение