Перевод "упрощать" на английский

Русский
English
0 / 30
упрощатьsimplify oversimplify
Произношение упрощать

упрощать – 30 результатов перевода

Я решила, что моя жизнь слишком сложна.
И я ее упрощаю.
Избавляюсь от хлама.
I decided that my life is way too complicated.
And so I'm simplifying.
I am getting rid of the clutter.
Скопировать
Ты не довезешь меня, потому что переставляешь машину на другую сторону улицы?
Ты слишком упрощаешь дело. Отойди. Упрощаю?
Ты садишься за руль, только чтобы сдвинуться на три метра до новой стоянки?
You're not going to drive me because you have to park the car on the other side of the street?
Well, you're oversimplifying it now.
How's that? You only use the car when you need to drive it 10 feet ... into a legal parking spot.
Скопировать
Это типа круто, что бяр прямо на той стороне улицы.
Да, это упрощает ситуацию.
-Знаешь, мне правда стоит поблагодарить тебя.
It rocks that the bar's across the street.
It simplifies things a bit, actually.
-l really should thank you.
Скопировать
Ты хочешь сказать, что я был облит овсянкой из-за того, что вы хотели отомстить Келсо, и у вас это даже не получилось?
Ну, ты немного упрощаешь.
Если ты взглянешь на факты...
Are you telling me, I got covered with oatmeal... because you were trying to get back at Kelso... which you didn't even do?
Well, that's a bit of an oversimplification.
- I think if you look at the facts...
Скопировать
Больше террора - больше страха, а в результате беспорядков.
Так что чем более сурова Алия, тем больше она нам упрощает задачу.
Скоро они начнут восстание, и близнецов уберут с дороги.
An opportunity to ease tension between the houses. Javid arranged for this himself.
With the regent's approval, of course.
I had to satisfy myself. Satisfy yourself?
Скопировать
Береги отца.
...упрощают вопросы власти и устраняют их способность к запугиванию нас.
Это ключ к эгоцентричному образу жизни.
Take care of Dad.
...disinvesting problems of power and removing their ability to make us afraid.
This is the secret to "Me-Centered Living."
Скопировать
У меня не настолько свободные взгляды.
Вы всё чересчур упрощаете.
Много было народу?
I'm not that liberal, really.
You make things easy for yourselves.
Lots of people?
Скопировать
-Да.
Нет, думаю, нельзя так упрощать.
Но вообще-то ведь ты не часто варишь картошку.
No way.
You can't simplify it like that.
But you don't boil potatoes very often.
Скопировать
Не беспокойся.
Это всё упрощает.
Вытащи мертвеца, и положи ему в карман письмо о самоубийстве.
But stop worrying about it.
It makes everything simple.
A dead man? Fish him out. Stick a note in his pocket.
Скопировать
С двоими разобрались.
Это всё упрощает, не так ли?
Вам не кажется?
Exit these two.
That makes it simpler, right?
Don't you think?
Скопировать
Это не причина.
Не упрощай. Я очень зла.
Ты что, не видишь этого?
Adultery, yes, but cold feet, no.
Don't you oversimplify this.
I am angry. Can't you see that?
Скопировать
Люди доверяют священникам.
Это упрощает жизнь.
Что собираешься делать?
People trust a priest.
Makes it easier to get around.
What'll you do now?
Скопировать
Мое задание - забрать очередную "диппочту"...... и предложить тебе вернуться в Париж со мной...
Но раз ты сам решил уехать, моя задача упрощается.
Хорошо.
I have to take your next dispatch and ask you to go back with me...
Now that you want to leave, that makes it all easier.
Right.
Скопировать
Как ввести тебя в мой неясный мир?
Тебя, из породы слепцов, безжалостной породы все упрощающих людей.
Терезу не назовешь красавицей, но, похоже, это не имеет значения.
How can I let you into this confused world of mine?
You who belong to the blind, implacably simple race.
You can't say Therese is pretty, but it doesn't seem to matter.
Скопировать
Это ты не понимаешь, отец.
Ты всё упрощаешь, Криста.
Просто потому, что я не кричу?
It's 'You don't understand, father'.
You're oversimplifying it, Christa.
Just because I'm not shouting?
Скопировать
И зная это, вы допускаете завтрашний расстрел?
Вы несколько упрощаете суть вопроса.
Штурм был невозможен.
How can you understand that and allow these men to be shot tomorrow?
Come, Colonel, you're choosing to take a rather simple view of this.
The attack was impossible.
Скопировать
Значит, если убийца покается на исповеди перед смертью, то ему открыт путь в рай, верно?
Вы все упрощаете, мой дорогой, все упрощаете...
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
A murderer who confesses Before dying Ira right to heaven.
You simplify ...
Assuming that I am on my deathbed And I must admit adultery.
Скопировать
Не Адольфа?
Это всё упрощает.
Где вы с ней познакомились? В моём номере, в " Рице" .
Not Adolph.
Well, that narrows it down considerably.
Where did you meet her?
Скопировать
- Еще бы!
Тогда твоя жизнь заметно упрощается.
Да, это верно.
Yes.
Life is so much easier for you when I am.
That's right.
Скопировать
Вы очень хорошо говорите по-французски.
Это упрощает дело.
Мой метод был не слишком удачным.
I see you speak very good French.
It certainly makes things easier.
My method wasn't very successful.
Скопировать
Мы даже раздобыли камеру "Митчелл", ту самую, которой Одзу снимал последние фильмы.
С годами Ясудзиро Одзу всё более и более упрощал набор изобразительных средств.
В ранних фильмах он ещё кое-где использовал проводку... или панорамирование, но затем даже эти средства исчезли из его арсенала. В конце он снимал только неподвижной камерой, установленной на уровне глаз сидящего на полу человека.
We were able to get hold of an old Mitchell, the very same one Atsuta and Ozu had actually used to shoot their last films.
Over the years, Yasujiro Ozu had simplified more and more his visual means of expression.
Whereas in the early films there are still occasional tracking shots and pans, he gradually eliminated even these until finally he shot only with a fixed camera always set at the eye level of someone seated on the floor and always fitted with the same lens... [speaking Japanese]
Скопировать
- Ты потакаешь его страхам. Делаешь вид, что все нормально.
Это упрощает жизнь сейчас, но в будущем это навредит ему.
Может быть, ты прав.
He'll learn when he's ready.
You know why he's still afraid of water?
- Oh, now it's my fault... - You indulge his fears.
Скопировать
Разве это не упрощает тебе жизнь?
Ничто из того, что вы делаете, мне жизнь не упрощает.
Вам пора бы остановиться.
Doesn't it make it easier for you?
Nothing you do makes it easier for me.
You've got to stop.
Скопировать
Да.
Что ж, это упрощает дело.
Вы можете остаться.
Yes.
Well, that simplifies matters.
You can stay.
Скопировать
Кто знал, что меня угораздит влюбиться в еврейку?
Но ведь это всё упрощает.
- Скажи ей.
Whoever dreams that I shall fall in love with a Jewish girl?
But surely that solves your problem.
-All you've got to do is tell her--
Скопировать
Как у американцев или большевиков!
Они чрезвычайно разумны, но всё же они страшно насилуют и обирают жизнь, потому что очень уж наивно упрощают
Гарри, ты говоришь замечательно умно, и может быть, ты даже немножко прав.
This is a thing of either Americans or Bolchevists!
Both are extremely rationalistic. They simplify life and end up violating it terribly.
You are very intelligent, Harry... and maybe you are right, just like a little book.
Скопировать
Кто-то из вас развлекается, но делает это очень глупо.
Ты всё упрощаешь!
Я знаю, он ждёт подходящего момента.
This isn't funny any more.
It's obvious, I know who it was...
- He's waiting for the right moment.
Скопировать
Давайте попроще.
Так что не будем упрощать речь.
Мы не о деньгах говорим, а о национальной валюте, и не в подсобке сидим, а в Матиньонском дворце.
So, let's keep it simple. Let's talk big bucks.
We're not running a grocer's shop, so don't let's talk like grocers.
Instead of 'big bucks', let's get back to monetary rate, and instead of 'back-of-the-shop', remember we're in the PM's HQ.
Скопировать
- Правда?
- Это всё так упрощает.
никакой привязанности, никаких осложнений.
You are?
- It makes everything simpler.
- That's the way it should be.
Скопировать
Думаю, да.
Ладно, давайте не упрощать им задачу.
Скажите шефу двигаться к тому большому пласту породы на десять часов.
I think so.
Well, let's not make it easy for them.
Tell the Chief to head toward that large outcropping of rocks at ten o'clock.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упрощать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упрощать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение