Перевод "simplify" на русский
Произношение simplify (симплифай) :
sˈɪmplɪfˌaɪ
симплифай транскрипция – 30 результатов перевода
I seem to be caught
I can simplify everything
But Madam, your gown, I... Now tell me... did he ask you to bring along some of your music?
- Что, мадам? Я могу всё упростить.
Но, мадам, ваше платье.
Да, мадам, у меня тут есть одна вещица.
Скопировать
All states have a bureaucracy.
Maybe he's got to simplify the system so that these guys don't get rewarded.
I don't like giving...
В каждом государстве есть своя бюрократия.
Может, ему нужно как-то упростить систему, чтобы такие люди не поощрялись?
Мне это не нравится...
Скопировать
No way.
You can't simplify it like that.
But you don't boil potatoes very often.
-Да.
Нет, думаю, нельзя так упрощать.
Но вообще-то ведь ты не часто варишь картошку.
Скопировать
The dome was created because industrial growth poisoned the air.
Our people were dying, so the survivors made a choice to simplify their lives.
We have environmental problems.
Купол был создан, потому что индустриальный рост отравил воздух и воду.
Наши люди умирали от болезней и голода, таким образом оставшиеся в живых сделали выбор, чтобы упростить их жизни.
Мы имеем экологические проблемы.
Скопировать
Too bad his name isn't Zachary.
Yes, that would simplify it.
Johnny.
- Жаль, что его зовут не Закари.
- Да, это было бы проще.
Джонни?
Скопировать
- And keep quiet, please.
Now, let's try to simplify matters.
Don't push.
- Тишина, пожалуйста!
Итак, посмотрим, можно ли упростить дело.
Что ж, синьорина.
Скопировать
There was a large kitchen that I wished to simplify, and I succeeded.
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen
She brought all kinds of kitchen stuff - plates and pots and pans - which she arranged as she wished.
Ещё была большая кухня, которую мне захотелось упростить, и мне удалось это.
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
Она принесла самую разную кухонную утварь, тарелки, кастрюли, сковородки, и разложила их так, как ей хотелось.
Скопировать
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the
Rosie.
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Розочка.
Скопировать
Let them stay.
Perhaps we can simplify matters.
And you go sit with the others.
- Выходите.
Пусть останутся, может, это упростит дело. - Останьтесь.
- Спасибо. Пусть останутся и все остальные.
Скопировать
Just press it to his face so the water cuts off the air.
I'll simplify your life and tell you all I know.
Then I'll ask you a question and I'll expect an honest answer.
Не задуши его. Просто прижми к лицу.
Я вам помогу вспомнить. Я расскажу все, что знаю.
Потом я задам один вопрос, и вы честно на него ответите.
Скопировать
In old Borgers living room, there was only a portrait of Grundtvig, a barometer, and a grandfather clock.
There was a large kitchen that I wished to simplify, and I succeeded.
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel at ease in it.
В комнате старого Боргена были только портрет Грюндтвиг, барометр и старинные часы.
Ещё была большая кухня, которую мне захотелось упростить, и мне удалось это.
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
Скопировать
What, finding us?
No, simplify things no end, old chap.
They'll bloody well give up. Are you frightened?
- Как они нас найдут?
- Напротив, это всё облегчает.
Они оставят это занятие.
Скопировать
A murderer who confesses Before dying Ira right to heaven.
You simplify ...
Assuming that I am on my deathbed And I must admit adultery.
Значит, если убийца покается на исповеди перед смертью, то ему открыт путь в рай, верно?
Вы все упрощаете, мой дорогой, все упрощаете...
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
Скопировать
So I want to dedicate this Christmas Eve to all who have a breath of eternity, all who believe there are lives when you learn to love and lives when you do love.
To simplify my Christmas tale, we're going back in time.
Just 2,000 years to a time when a man had such an effect on people that they decided to start counting all over again.
Поэтому в эту Рождественскую ночь я хотел бы вспомнить о всех тех, кому знаком запах вечности, кто верит, что есть жизни, в которых мы учимся любить, и жизни, в которых мы любим по-настоящему.
Чтобы понять Рождественскую сказку, которую я хочу рассказать вам сегодня, давайте перенесёмся в прошлое.
На две тысячи лет назад, в те времена, когда жил один человек, который настолько потряс воображение людей, что они решили начать всё с нуля.
Скопировать
- It goes ... Kindly tell me the name of their insurance company?
This will simplify the search, the sooner you sign the contract, the sooner you get the picture.
Insurance company Lloyd, Boulevard des Capucines.
Назовите мне вашу страховую компанию.
Чем быстрее она будет продана, тем быстрее этот шедевр вернется к вам.
- Я застрахована у "Лойдса".
Скопировать
What were you thinking?
Exchange and simplify.
And you can control what you think?
О чем вы думали?
Обменяй и упрости.
И вы можете контролировать свои мысли?
Скопировать
Let's look at this math problem; we have to approach it... from Line T and Line K...
Before we solve this problem... let's simplify the question.
Now, it should be easier.
Давайте рассмотрим эту математическую задачу... от линии T и линии K...
Прежде, чем мы решим эту задачу... давайте упростим вопрос.
Теперь это должно быть проще.
Скопировать
E v erywhere, there is happiness, joy... tranquillity, laughter and understanding.
E v erything is de vis ed to simplify human existence to make man happier and to pres erv e peace.
Today, in the civilized world man is the happiest creature on earth.
всюду счастье, радость... спокойствие, смех и понимание.
все сделано, чтобы упростить человеческое существование сделать человека счастливым... и сохранять покой.
Сегодня, в цивилизованном мире... человек самое счастливое существо на земле.
Скопировать
Good.
Now to simplify things, change into your jumpsuits
On your cots.
Отлично.
И, чтобы упростить дело,
Наденьте комбинезоны.
Скопировать
Of course.
That would simplify everything.
In other words, his veins, his feet, his hands, his organs would all have to be increased in size.
Ну конечно!
Это все облегчает.
Другими словами,... ..его вены, его ноги, его руки, его органы должны быть большими.
Скопировать
This is a thing of either Americans or Bolchevists!
They simplify life and end up violating it terribly.
You are very intelligent, Harry... and maybe you are right, just like a little book.
Как у американцев или большевиков!
Они чрезвычайно разумны, но всё же они страшно насилуют и обирают жизнь, потому что очень уж наивно упрощают её.
Гарри, ты говоришь замечательно умно, и может быть, ты даже немножко прав.
Скопировать
Max, answer me honestly.
It'll simplify everything.
Have you become a Communist? Oh, God.
Макс, скажи честно.
Это все упростит.
- Ты стал коммунистом?
Скопировать
I just told him.
This should simplify matters, in fact.
I dream up this charade, and it turns out to be true.
Я ему сказал.
Думаю, это облегчит вашу задачу.
Я ткнул пальцем в небо и вдруг попал.
Скопировать
For a long time now, the leader has been a charming fellow called Naga who seems to have all the sweetness and lovability of a mad dog.
If we could get him, it would simplify everything.
Well, maybe we'll get lucky.
Уже долгое время вожаком был очаровательный парень по имени Нага, который также мил и любвеобилен как бешеный пёс.
Если вы уберёте его, это всё упростит.
Ну, может нам и повезёт.
Скопировать
I've been under a little pressure lately.
With my brother having a nervous breakdown and everything, I was just trying to simplify things.
Don't blow this out of proportion, please, Nate.
У меня был очень тяжелый период.
У брата был нервный срыв, и я... Пыталась всё упростить.
Не делай из мухи слона. Нейт. Пожалуйста.
Скопировать
And he has never been happier!
You're multiplying differing variables, so you have to simplify.
Okay, and then finally, oops, look at that.
И он счастлив, как никогда в жизни!
Чтобы перемножить разные переменные, их сначала нужно упростить.
Вот так. И в конце концов. Вот что получается.
Скопировать
I'm sleeping with a woman but, if I close my eyes, it could be a boy.
Alright, I simplify too much.
But it is clear that with Sarah Robski, 51 came the closest to living out what he really is.
...я сплю с женщиной, но глаза у меня закрыты. Согласен, это вполне может быть и парень.
Я просто даю схему.
Однако, она - понятна, абсолютно ясна. С Сарой Робски 51-й был распущен. Он уже готов был признаться в том, кто он есть на самом деле.
Скопировать
But, how?
-Well, to simplify... it appears that high level of radiation introduced into a living virus cell...
Of course, I cannot force anyone to become a Guinea pig. But, under these circumstances...
Но как?
Ну, короче говоря... Клетки вируса, под воздействием радиации высокой интенсивности, трансформируются в антитела.
Я, конечно, не принуждаю никого стать подопытной крысой, но в вашем случае...
Скопировать
- If it is intercepted by another receiver...
Simplify, please.
If Teal'c can manoeuvre into position,...
Если этот поток перехватить другим транспортером... Стоп, стоп!
Попроще, пожалуйста.
Если Тил'ку удастся вывести корабль на верную позицию,...
Скопировать
If they're not back by the time we finish, we leave without 'em.
Okay, let's simplify this. Let's just turn the bomb off right now.
If we don't put this bomb down in a hole 800 feet onto a fault line... all you're gonna have is a real expensive fireworks show.
Если они не вернутся, пока мы собираемся, мы улетим без них. Давай упростим всё это.
Давай отключим бомбу прямо сейчас.
Если мы не взорвём её в шахте, на глубине 800 футов,... мы лишь устроим дорогущий фейерверк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов simplify (симплифай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simplify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симплифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение