Перевод "аж" на английский
аж
→
agio
Произношение аж
аж – 30 результатов перевода
Наверное, целую дюжину устриц съел!
Голос у него хороший Никогда у меня никого с таким размером не было, аж всю раздувает.
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине?
He must have eaten oysters, a dozen!
He had a beautiful voice and I never found anyone in life with a size of those, that make you feel fully populated.
What is the idea that we do this way, with a hole in the middle?
Скопировать
В Узине уже есть художественный клуб.
Продают свои картины аж в Штатах.
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
I'll teach your women to paint.
Those from Uzdin has founded a painters club.
They are selling their paintings even to America.
Скопировать
Я задаром колхозу не дамся:
А жить, стало быть, у твоих будем?
Попробуем...
They need me. I don't need them.
- Will we live together with yours?
- We will try.
Скопировать
Значит, ты мой евнух.
Чего я не понимаю, это зачем тебе тащиться аж в Югославию?
Мне сказали, что Дубровник изумителен.
So you're my eunuch
What I don't understand is why you want to go all the way to Yugoslavia
I've heard that Dubrovnik is beautiful
Скопировать
- Что?
Да две варшавянки, аж уходить не хочется.
Ну и оставайся.
- What?
Like Warsaw girls. Makes me want to stay.
- Then stay.
Скопировать
- Нет.
Мы искали в книге продаж аж с тридцать девятого года.
Мадам Лявинь очаровательная женщина.
You told me on the phone.
- Is that all? - No.
While looking through her books back to 1939,
Скопировать
Я по поводу одной деликатной вещи.
Мистер Шепмэн, я приехал аж из Вашингтона, чтобы с вами поговорить.
- Вашингтон, говорите. - Да, сэр, округ Колумбия.
A little courtesy for one thing.
I came from Washington DC to talk to you.
- Washington?
Скопировать
В ней есть что-то особенное.
У меня от неё аж мурашки по коже.
От вида старых женщин у меня всегда мурашки, но запомните, нам потребуется миллионы, прежде чем я найду способ омолодить их.
There's something peculiar about her.
She gives me the creeps.
Old women always give me the creeps, but remember, it's worth millions if I can ever find a way to make them young again.
Скопировать
Я как-то привел сюда купать одну женщину. Более 20-ти лет назад.
Это было после того, как мои дети погибли, а жена потеряла голову.
Мы с этой юной леди были словно дикари.
I brought a young lady swimming out here once more than 20 years ago.
It was after my wife had lost her mind. And my boys was dead.
Me and this young lady was pretty wild, I guess.
Скопировать
Ну, как, ты доволен кувшином, юноша? Ладно, ладно, прощай.
Ты предложил 5 золотых, а жена продала за 7.
Я здесь. Приветствую.
See what a fine jar it is?
You offered five, but my wife got seven.
Here I am!
Скопировать
К черту!
Аж голова болит!
Четыре будильника? У меня 4 будильника.
Go fuck yourself, eh!
If I meet that guy... who has the idea to make this stuff... it hurts my cranium!
Four alarm clocks?
Скопировать
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
Гуляли , сударь, аж до вторых петухов. А пьянство, как известно, до трех вещей доводит.
-До каких трех вещей?
Was it so late ere you went to bed, that you lie so late?
We were carousing till the second cock and drink, sir, is a great provoker of three things.
- What three things?
Скопировать
Тебе нравятся женщины, правда?
Да если бы не женщины, я бы смог стать аж Патриархом в России.
20 лет назад в семинарии я был популярен, особенно у женщин.
You like women, don't you?
If it hadn't been for women, I would have been Pope of all of Russia.
20 years in the seminary, I'm very devoted. And devoted to women, of course.
Скопировать
Судьба направила меня сюда...
Я обошел вокруг земного шара я познакомился с королями и королевами, такими богатыми, что аж тошно такими
Какие у вас права на это небесное создание?
It is fate who sends me...
I have circled the globe known kings and qeens so rich they are bored like that German prince Von Fuck !
What rights do you have over this celestial creature ?
Скопировать
Доверять людям надо.
Вот вы едете со мной, а деньги спрятали вон аж куда.
Деревенские свои замашки надо оставлять дома, в деревне.
You got to trust people.
You're traveling with me, and you hide your money God knows where.
You should have left your village ways at home, in your village.
Скопировать
Такая грива, как у девки доброй коса.
Бывало, вычешешь репьи, возьмешь ее на руки, она аж всплывает волной такой черной.
А был у нас в ту пору бригадиром Гриша Коноплев.
A mane like a fair girl's braid.
You would comb burdocks out of it take it in your hands, and it rises up like a blackwave.
And at those times we had a brigade-leader, Grisha Konoplyov.
Скопировать
Вы только посмотрите: это же Красавчик-Тео.
- Аж, светится! - Точно.
Не лезьте в мои дела.
Leave her alone. She'll distract Handsome Theodor from us.
You're right.
- That's none of your business.
Скопировать
чиччо, какой запах!
я не видел так много еды аж со свадьбы тетушки кончетины!
Ах, тут есть даже полента!
Ciccio, a smell!
I have not seen so much food as much as the wedding Aunt Konchetiny!
Ah, there is even polenta!
Скопировать
- Мне это не надо.
Твоя мать прилетела аж из Нью-Йорка, чтобы вручить тебе этот подарок, а ты...
А я говорю "не надо".
- Oh, great.
- Okay. - I don't know what dress to wear.
I don't know what shoes...
Скопировать
Манила!
Я настолько чист, что аж противно.
Вот так-то лучше.
Manila.
I'm so clean that it's disgusting.
So much better.
Скопировать
вы всегда оказываетесь рядом, когда надо мной нависает опасность!
с вами двумя я мог бы пройти аж до края света!
но сначала, давайте выберемся как-нибтдь отсюда.
You're always going to have a number, When danger looms over me!
With the two of you, I could to go right up to the edge of the world!
But first, let's We get out of here somehow.
Скопировать
—идим на песочке возле самого синего мор€, ни в чем беспокойства не испытываем.
—олнышко здесь такое, аж в глазах бело.
"оварищ —ухов!
We're sitting now on the sand by the very blue sea, not disturbed by anything.
The sun is so bright here that it makes you see white.
Comrade Sukhov!
Скопировать
мост и ручей... это так романтично.
аж до водопада?
Я видел его издалека... с дороги.
The waterfall, the bridge, and the stream... it is very romantic.
You went down as far as the waterfall?
I saw it from far away... from the road.
Скопировать
Меня им удалось осчастливить.
В постель аж свалило.
Нико, давай вставай!
Beware of whores. I made myself lucky.
Go straight to bed You work the night-shift.
Zika! Hey bro. Zika!
Скопировать
Я знаю, когда мне угрожают.
А, жена у вас худосочная, да?
Что?
I know when I'm being threatened.
Your wife doesn't have any hips, does she? I mean, does she?
What?
Скопировать
Что-то решить.
Я дошёл аж до реки Делавер.
О, Энжи.
To get things straight.
I walked clear to the Delaware River.
Oh, Angie.
Скопировать
Мэри, ты не против, если я оставлю здесь подарки для Бесс?
. - Она рыскает по квартире аж с Хеллоуина.
- О, конечно. Подождите, сейчас увидите.
Hey, is the hypothetical woman you?
I shouldn't even have brought it up.
It's just that there's something, you know, kind of interesting about him.
Скопировать
Всё из-за того, что мне некуда податься.
Аж тошнит.
Нет денег, заняться нечем.
It's just that there's nowhere to go.
I get sick of it.
No money, nothing to do.
Скопировать
Я уезжаю.
Далеко, аж в Персию.
Шах меня пригласил - как специалиста по ловле певчих птиц.
I have to go away.
Far away.
The Shah has called me in, as expert on the catching of the signing birds.
Скопировать
Но мы знаем, что он в Северном Лэндсдауне... а номер Северного Лэндсдауна - "h-7".
Но Лэндсдаун - огромный округ, он тянется аж до А-2.
- A-2 - это...
But we know that it's in northern Lansdowne and the number for northern Lansdowne is H-7.
But, um... Since Lansdowne is the largest parish, it actually stretches across into A-2 and, uh...
A-2...is, um...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов аж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
