Перевод "упростить" на английский

Русский
English
0 / 30
упроститьsimplify oversimplify
Произношение упростить

упростить – 30 результатов перевода

Чтобы вы его завоевали.
Межзвездный корабль упростит эту задачу, не так ли?
Я вас всех по очереди отправлю туда.
To be conquered by you.
A starship would make that most simple, wouldn't it?
Each of you in turn will go in there.
Скопировать
В фильмах обычно все наоборот.
Это сложная история, но как радикалы мы должны помочь остальным, упростив ее.
Наши китайские товарищи называют это "служением народу".
Usually, in films it's the opposite.
It's a complicated story; but, as radicals, our job is to serve others by simplifying it.
Our Chinese comrades call this "serving the people".
Скопировать
Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
Мы упростили церемонию по веянью времени.
Дои, босс семьи Дои, скучал.
The men pledged their loyalty with rice wine.
The ceremony is simplified to suit the times.
Doi, the boss of the Doi gang bore witness.
Скопировать
Замёрзнешь.
Мне упростили задачу.
Не хочешь общаться?
You'll freeze.
They made it easier for me.
You don't want to talk.
Скопировать
Я не пойду.
Это упростит дело.
Надо взять что-нибудь поесть.
I'm not coming with you.
That makes it simpler.
Maybe we should have some food before we leave.
Скопировать
- ћы не в футбол играем, мистер ƒрейтон.
- я предлагаю упростить задачу, инспектор.
- Ќадо навести их на ложный след. "аставить раскрытьс€.
- We do not play football, Mr. Drayton.
- I propose to simplify the problem, Inspector.
- It is necessary to bring them up the wrong tree.
Скопировать
Отлично.
И, чтобы упростить дело,
Наденьте комбинезоны.
Good.
Now to simplify things, change into your jumpsuits
On your cots.
Скопировать
Идем, Аппель.
Большое количество тоннелей не упростит нам охоту.
- Док? - Шмиттер не сгорел до смерти,
Come on, Appel.
A vast number of tunnels is not gonna make our hunting any easier. - Doc?
- Schmitter didn't burn to death, Jim,
Скопировать
Давайте не будем спорить.
Тогда мы все упростим.
Мы не будем платить за значки.
Let's not fight.
Look, we'll make it real simple.
We don't pay for the buttons.
Скопировать
- Привет, Лютер.
Ты бы сильно упростил себе жизнь, если бы научился пользоваться видеомагнитофоном.
Точно...
- Luther.
Your life would be a whole lot simpler if you could learn to operate a VCR.
True.
Скопировать
И других людей кто придет отдать последнюю память. Я просто сказал.
Это упростит все для всех остальных, но кто спросит меня как я себя чувствую?
-Я просто бремя.
And on other people who have eulogies to give, I'm just saying.
It'll make things easy for everybody else. But does anybody ask me how I feel?
-I'm just a burden.
Скопировать
-Ты думаешь я должна простить Эльду?
-Это многое бы упростило.
-О да.
-You think I should forgive Alda?
-It would make things a lot easier.
-Oh, yeah.
Скопировать
- Говорите только правду и назовите все имена.
- Это сильно упростит весть процесс.
- Тебе знаком новый закон защиты свидетелей?
tell them the whole truth Give them names.
It'II improve your defense.
Do you know about the new witness protection law?
Скопировать
И полагаю, мы все усложнили,
Хотя и пытались упростить.
Джефф не всегда ценит то, что находится перед ним.
AND I SUPPOSE WE MADE IT COMPLICATED,
EVEN THOUGH WE WERE TRYING TO KEEP IT SIMPLE.
JEFF'S NOT ALWAYS APPRECIATIVE OF WHAT'S IN FRONT OF HIM.
Скопировать
У нас две с половиной минуты, чтобы улететь отсюда.
Давай упростим всё это.
Давай отключим бомбу прямо сейчас.
- We've got two and a half minutes to drop it and get off this rock.
If they're not back by the time we finish, we leave without 'em.
Okay, let's simplify this. Let's just turn the bomb off right now.
Скопировать
Для соблазнения времени не осталось.
Давай все упростим.
Мы говорим только, чтобы прощаться.
No time left for seduction.
Let`s make things simpler.
We`ll just talk to say goodbye.
Скопировать
Хорошо.
Но, возможно, мы могли бы немного упростить имя.
Как насчет...
All right.
But maybe we could streamline it a little.
How would you feel about...
Скопировать
Хочешь совет?
Упрости вам обоим жизнь.
Забудь о ней.
You want my advice?
No.
- Forget all about her.
Скопировать
Ты смотришь, но совершенно сбит с толку тем, что видишь.
Это твоя возможность всё упростить.
Дэйв, в мире и так слишком много хлама, а люди продолжают создавать все больше и больше хлама!
You watch but totally confused by what you see.
This is your opportunity to make everything simple.
Dave, there's too much stuff in the world! And people keep on making more and more stuff!
Скопировать
- Какой пароль?
- На этот раз я упростил задачу.
Даже ты сможешь взломать его.
- What's the password?
- I made it easy this time.
Even you should be able to break it, borscht for brains.
Скопировать
Что произойдет?
Мы успокоим их только тогда, когда упростим наши идеи до тех пор, пока они не перестанут иметь значение
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
What's going to happen, what'...
the only way we'll appease, the only way we'll appease these people when the ideas are diluted and watered down till they mean absolutely nothing.
Now I think you're dead right when you say when you say that they must look beyond this village, and must look at what's happening outside.
Скопировать
Спасибо, что выручили.
Если бы у Вас был бы посол на станции, это упростило бы проблему.
Было бы хоть с кем посоветоваться.
Thanks for the save. - No problem.
I wish you had an ambassador. It would simplify my problem.
I would ask for guidance.
Скопировать
Какая жалость.
Это все упростило бы.
Я собираюсь задать тебе несколько вопросов.
That's unfortunate.
It would have made things easier.
I'm going to have to ask you some questions.
Скопировать
Просто скажи, куда ты положил его.
Давай, ты упростишь мне задачу, я укорочу тебе срок.
- Не забывай, как плохо ты начал!
Why don't you tell us where you put it?
You make it easy for me, I'll make it easy for you.
- Mind you, you're off to a pretty bad start. - I know where it is!
Скопировать
Что у них в кошельках?
Вдвое больше, чем у простых людей.
Давай теперь специализироваться на близнецах.
How much is there?
Twice as much as usual.
From now on, we only work twins then!
Скопировать
У неё было парковочное место рядом со мной в этом аквариуме выпивки.
Это Странно, ведь то, что мы с ней вдвоем перестали пить должно было всё упростить.
Но всё только больше усложнилось.
She had a parking- space next to me in the aquarium.
Weird thought: That the pair of us stopping drinking would make things simpler.
It's just made them more complicated.
Скопировать
Это он просто капризничает.
Мы упростили игру, чтобы он все понял, а он так откровенно игнорирует правила.
Может, он подумал, что мы просто завидуем.
That was a bit of a moody, Ray.
Made the game simple for him so he could understand it... and he blatantly chooses to ignore the rules.
[Sighs] Well, you know, he might have thought we were jealous.
Скопировать
Главное, наступай на меня вот так: ..."
Ага, а как тебе ещё задачу упростить?
Может, сунуть голову под колесо автомобиля?
But you gotta come at me like this."
Jeez, is there anything I can do to make it easier for ya?
Maybe I can put my head under the back wheel of your car? !
Скопировать
Давайте рассмотрим эту математическую задачу... от линии T и линии K...
Прежде, чем мы решим эту задачу... давайте упростим вопрос.
Теперь это должно быть проще.
Let's look at this math problem; we have to approach it... from Line T and Line K...
Before we solve this problem... let's simplify the question.
Now, it should be easier.
Скопировать
Думаю тебе пойдёт.
Я хочу всё, по возможности упростить.
Скажу Джексону.
I think that would be precious.
I feel the need to make things as simple as possible.
Let me go tell Jackson.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упростить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упростить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение