Перевод "conception" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conception (кенсэпшен) :
kənsˈɛpʃən

кенсэпшен транскрипция – 30 результатов перевода

Susan B. Anthony.
I'm assuming you weren't born by immaculate conception.
You're right,lincoln.
Сюзан Би Энтони.
Полагаю, твое зачатие... не было непорочным.
Ты прав, Линкольн.
Скопировать
Let's.
Spade, have you any conception of how much money can be got for that black bird?
No.
Хорошо.
Мистер Спэйд, вы имеете представление, сколько стоит эта самая черная птичка?
Нет.
Скопировать
Do you follow me?
Have you any conception of the extreme the immeasurable wealth of the Order of that time?
They were pretty well fixed.
Вы понимаете, все, что я говорю?
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
У них все было в порядке.
Скопировать
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
It strips our minds from us.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
Это лишает нас разума.
Скопировать
Henri Langlois out of the French Cinematheque.
...if offered us all a free and fair conception... of French film culture.
Now, for bureaucratic reasons, culture's arch-enemies... have seized this bastion of liberty.
Анри Ланглуа из Парижской синематеки.
Вы все могли убедиться, что существует французская кинематографическая культура.
Злейшие враги культуры из бюррократических соображений попрали этот бастион свободы.
Скопировать
I thought you'd given up since the last disaster.
I had, especially after time with Harley, realizing how evil the fairer sex is from conception.
But, I mean, come on, let's face it. If I don't do this now, I'm gonna die alone in that old house.
Я думала, что вы поставили на женщинах крест после последней катастрофы.
Tак и было, особенно после того, как я провел какое-то время с Хaрли и понял, насколько коварным может быть прекрасный пол, это в его природе.
Но с другой стороны, будем откровенны, если я ничего не предприму прямо сейчас, я умру в полном одиночестве в этом старом доме.
Скопировать
YOU'RE BEING A LITTLE PREMATURE, AREN'T YOU?
CONCEPTION?
SO WHEN DO YOU MAKE YOUR FIRST DEPOSIT?
Ты слегка опережаешь события, тебе не кажется?
Подождала бы хоть, скажем, до зачатия.
Ну, и когда ты делаешь первый взнос?
Скопировать
- Our conclusion was that, scientifically speaking... it was not a sound conception.
Not at all a sound conception.
In fact, I go further... and say that no scientist could possibly feel happy... about many of the principles involved.
Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: эта концепция несостоятельна.
Совершенно не состоятельна.
Более того, я вас уверяю, что ни один учёный не был бы удовлетворён многими из задействованных в ней принципов.
Скопировать
So, in memory of my beloved mother... and of yours, if you'll allow me, in honour also of the birthday girl...
I'd like to pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of
This is getting sour.
Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы..
я бы хотел представить творчество, ..пронизанное светлым и изящным замыслом ..великого барда, Пепе Радилла,..
..и блестящей звезды нашего штата.. Начинает отдавать кислятиной
Скопировать
Unfriendly only because it's unconscious of our existence. 12
- That's a depressing conception.
- Doesn't depress me.
- Недружелюбная только потому, что она не осознаёт нашего существования.
- Угнетающая концепция.
- Меня не угнетает.
Скопировать
A select committee was formed, and every facility was afforded us.
- Our conclusion was that, scientifically speaking... it was not a sound conception.
Not at all a sound conception.
Был сформирован специальный комитет, нам предоставили все возможности.
Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: эта концепция несостоятельна.
Совершенно не состоятельна.
Скопировать
But the general size...
Come to think of it, it is a rather interesting conception.
Excuse me.
Но габариты как таковые...
Если задуматься, идея довольно интересная.
Прошу прощения.
Скопировать
Now, for only $ 100 more, do you know what we could have?
Have you any conception?
We could have this beautiful home.
Еще $100, и знаешь, что можно купить?
Ты даже не представляешь.
Вот такой милый дом.
Скопировать
Where to?
immaculate Conception.
But all this money ?
Теперь куда?
- К Непорочному Зачатию.
А что мы будем делать со всеми этими деньгами?
Скопировать
Therefore confess thee freely of thy sin.
For to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal
Thou art to die.
Так повинись в своем грехе.
Пусть ты За шагом шаг отвергнешь все под клятвой, Ты не убьешь, не сломишь убежденья, Что мне терзает душу.
Ты умрешь.
Скопировать
Believe me, there are few thieves who are as clever as the Phantom.
Each theft is completely different and unique... classic in its conception.
But I thought you were working on the theory that he does repeat himself.
Поверьте мне, немного таких воров... которые были бы умны как Призрак.
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Что ж, я думаю, что ваша теория строится на том... что он повторяется.
Скопировать
To others it's a dangerous and subversive poison.
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
ƒл€ других Ц опасный и пугающий €д.
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
Ц Ћ—ƒ €вл€етс€ самым опасным наркотиком в мире на сегодн€шний день Ц кислота это здорово!
Скопировать
But now I find I had suborned the witness and he's indicted falsely.
Pray heaven it be state matters as you think and no conception nor no jealous toy concerning you.
Alas the day, I never gave him cause.
Но я вижу - Он обвинен напрасно.
Дай бог, чтоб дело было только в службе, Как бы из ревности пустой про вас Не выдумал он вздора!
Помилуй небо - где найдет он повод?
Скопировать
Very odd.
Was it an immaculate conception?
An angel?
Очень странно.
Пойдут ли слухи?
Поработал ангел?
Скопировать
No, no, no, no, no, dear lady!
You've got hold of the wrong end of the conception.
These days, it's the management who does all the, er... perspiring.
О, нет, нет, нет, нет, нет, дорогая леди!
Ваше понимание совершенно неверно.
В наши дни, это руководство должно э-э ... потеть больше всех.
Скопировать
Good evening, children.
talk about atomic energy... and how discoveries made about 100 years ago... completely changed our conception
You were to tell us tonight what arrangements you've made for us.
Добрый вечер, дети.
Сегодня, мы поговорим об атомной энергии... С тех пор как она была открыта, около 100 лет назад полностью изменились наши понятия о химических элементах и атомах.
Сегодня ты должен сказать, что ты для нас сделал.
Скопировать
- I can't allow myself to say. I'm allowing you.
The finance minister's conception seems to me based on the gold reserve and exchange rates.
The governor's is based on the volume of exports.
- Не смею высказывать его.
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
Управляющий оперирует объемами экспорта.
Скопировать
There must be other unexpected events you have to deal with... an untimely death, an accident.
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very little that is unexpected occurs here.
Должны быть и другие неожиданные явления, с которыми вам приходится иметь дело. Безвременная смерть, несчастный случай.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Скопировать
The child is reverting to a feral or wolf-like state.
Here's an artist's conception.
Bart.
Он переходит в дикое состояние, подобно волку.
Вот примерный рисунок.
Барт.
Скопировать
Form is emptiness, emptiness is form.
So too are feeling, conception, recognition and consciousness.
You're back already, Youngnan?
Форма - это пустота, пустота - это форма.
Также и чувство, понимание, знание и сознание.
Уже вернулся, Юньнань?
Скопировать
"While we in Europe were still barbarians," an entire civilization flourished here.
What a beautiful conception.
In part, This, in part, fuels my desire to reside in this beautiful, noble region.
Пока мы в Европе всё ещё были варварами здесь вовсю процветала цивилизация.
Какая красивая концепция.
В частности, это питает моё желание проживать в этом прекрасном, благородном регионе.
Скопировать
The discovery of order in the universe of the laws of nature is the foundation on which science builds today.
Our conception of the cosmos all of modern science and technology trace back to questions raised by the
Yet, even 400 years ago we still had no idea of our place in the universe.
Открытие порядка вселенной, законов природы - это фундамент, на котором стоит современная наука.
Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.
Но даже 400 лет назад мы еще не догадывались о своем месте во вселенной.
Скопировать
If a fetus is a human being how come people say we have two children and one on the way instead of saying we have three children?
People say life begins at conception,
I say life began about a billion years ago and it's a continuous process.
Если зародыш является человеком, почему тогда люди говорят что у них двое детей и один на подходе, вместо того чтобы говорить что у них трое?
Люди говорят что жизнь начинается с зачатия
Я считаю что жизнь зародилась миллиарды лет назад и это продолжающийся процесс.
Скопировать
Take a look at this.
A Fourth type that Conception can be proud of.
There's no longer any need to copy humans or plants anymore.
Взгляните сюда.
Четвёртый тип, которым может гордиться Концепция.
Больше не нужно копировать людей или растения.
Скопировать
It would be impossible.
Then let your people learn about the devices to safely prevent conception.
The Federation will provide anything you need.
Это было бы невозможно.
Так научите своих людей пользоваться устройствами, предохраняющими перед зачатием.
Федерация даст вам все, что необходимо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conception (кенсэпшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conception для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсэпшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение