Перевод "представление" на английский
Произношение представление
представление – 30 результатов перевода
- Что это Жюли? Помоги нам.
- Не имею представления.
Удивление!
- What is it, Julie?
Help us. - No idea.
Amazement!
Скопировать
Да, ваша милость, все устроено.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
король там будет.
Yes, your grace. Already arranged.
Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
Скопировать
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Да-да, хорошо.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
A bill will be presented to parliament at the next session.
Good. Good.
Скопировать
Что с ней?
Не имею представления...
Где Хаус?
What's wrong with her?
I have no idea.
Where's House?
Скопировать
Он на самом деле умирает.
И у меня нет ни малейшего представления почему.
А что за "нагибатель попА"?
He really is dying. Yeah.
And I haven't the faintest idea why.
What's extension pastoring?
Скопировать
Чё, блядь, dvd?
Честно говоря, итало-американцы представлены в фильме крайне позорно.
Нет, я про твой долг в 200 тысяч долларов, хотя бы частично.
What, the fucking dvd?
Honestly, it's a very unflattering portrait of italian-americans.
No, I was thinking maybe some of the $200,000 I loaned you?
Скопировать
Я не пойду в подвал, ну только если с вооружённым незнакомцем, который провалил тест по психологии, чтобы стать полицейским.
Вот представление для циркового медведя, Mистер Смит.
"Некотрые номера сликом горячие.
I'm not searching that basement unless I'm accompanied by an armed stranger who failed the psychological test to become a cop.
Here's the intro for the circus bear, Mr. Smith.
"Some acts are too hot.
Скопировать
Ты сказала, это будет легко!
Устроить представление на камеры - внутри и снаружи, никакого палева.
Вот это пиздец, Стэн!
You said this was going to be easy!
Put on a show for the cameras - in and out, no distractions.
Fucking hell's bells, Stan!
Скопировать
Я оставлю твое имя у входных дверей.
Сможешь понаблюдать за моим представлением.
Я выполняю убийственный звездно-полосатый номер.
I'll leave your name at the front door.
You can watch my act.
I do a killer stars-and-stripes routine.
Скопировать
что за перемены прямо перед свадьбой?
Не имею ни малейшего представления.
- Кен не лучше.
Speaking of which, why is he like that when he's about to get married?
I don't get it.
-Ken as well.
Скопировать
Я могу отхлестать безумцев.
Они устроят вам представление.
Будут нести бедламскую чушь.
I can whip these madmen.
They'll put on a good show for you.
- Bandog and Bedlam.
Скопировать
Молодыми женщинами?
Твое представление о браке немного буржуазное, Тони.
Ты не беспокоишься, что один из вас может влюбиться в кого-то еще?
Younger women?
Your concept of marriage is a bit bourgeois, Tony.
Don't you ever worry that one of you would fall in love with someone else?
Скопировать
- Запоздалая реакция.
то как же мое представление?
сувениры и чашки пропадут?
-Slow response.
Eh? ! If it's been cancelled then what about my performance?
Unfortunately. -So the souveneirs and teacups... have gone to waste?
Скопировать
Я дам тебе факты Мукеш
Да, я ждал тебе, ты можешь прекратить это дуратское представление.
Кто остановит этот бред ты или я
I will give the evidence mukesh.
Yeah i was waiting for you, you don't have to do stupid acting anymore.
Stop this rubbish or i!
Скопировать
Ненавижу больницы.
В моем представлении они ассоциируются с болезнями.
Она выглядит словно ангел.
I hate hospitals.
In my mind, they are... associated with sickness.
She looks like an angel.
Скопировать
Уборка.
Представление машин в автосалонах в малюсеньких бикини.
Да.
Cleaning.
Displaying cars at auto shows in tiny bikinis.
Yeah.
Скопировать
У Вас есть хоть какой-нибудь рассудок?
Вы имеете хоть какое-нибудь представление, как управлять офисом?
Ваши шутки тупеют с каждым днём.
Do you have any sense at all?
Do you have any idea how to run an office?
Every day you do something stupider than you did the day before.
Скопировать
Мои гости в урне.
Это твоё представление.
Наслаждайся.
My guests were shredded.
It's your sick little scene now.
Enjoy.
Скопировать
' А Лемон ответил: 'Нет проблем, Пол - профи, он всё сделает правильно.'
И я отошел от Лемона, думая, что он не имеет представления в каком состоянии был Пол за кулисами.
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
' and Lemon goes, 'No problem, Paul's a pro, he'll do fine.'
And I remember leaving Lemon, thinking he has absolutely no idea what condition Paul was in backstage.
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes on stage...
Скопировать
Ох, браво! Браво!
Отличное представление.
Леди и джентельмены! Итон Хоук!
Oh, bravo, bravo.
Quite a performance.
Ladies and gentlemen, Mr. Ethan Hawke.
Скопировать
Это кукольный театр Арона.
Если вы его хорошенько попросите, он как-нибудь устроит вам представление.
А за этой дверью живёт мой племянник Исмаэль.
This is Aron's puppet theatre.
If you ask him nicely, I'm sure he will give a performance some evening.
My other nephew, Ismael, lives in there. He is ill.
Скопировать
- Мёртв.
Дамы приготовили представление.
Мария изобразит Исиду, спустившуюся с небес на землю.
- Dead.
The ladies have prepared a show.
Maria means to present Isis to send him from the dewy orb of heaven.
Скопировать
Мы знали, что не займёт много времени до того, как бездомные даже начнут покупать дома.
И тогда у нас не было бы ни малейшего представления, кто был бездомным, а кто нет!
Люди, живущие в доме по соседству с вами могут быть бездомными и вы даже не знали бы!
And then we'd have no idea who was homeless and who wasn't!
The people living in the house right next door to you could be homeless and you wouldn't even know!
Nobody could trust anybody! Fights broke out.
Скопировать
Сообщить что?
Мы представления не имеем, в чем дело.
Не останавливайтесь, пока я не выясню, что произошло.
Tell him what?
We have no idea what happened.
Keep going till I figure this out.
Скопировать
Майкл, можно начинать.
Слабоватое представление.
Дамы и господа, ваш босс... Майкл Скотт.
Michael, why don't you start us off.
That wasn't much of an introduction.
Ladies and gentlemen, your boss Michael scott.
Скопировать
Так...
Спасибо тебе, Райан, за чудесное представление.
Итак...
All right...
Thank you, Ryan, for that wonderful introduction.
Okay...
Скопировать
Вот отстой.
Извини что разрушаю ваше маленькое представление.
Следующий раз когда захочешь поговорить с объектом, я бы оценил, если бы ты предупредила.
Not cool.
Sorry to break up your little tryst.
Next time you to talk to the subject, I'd appreciate a heads up.
Скопировать
Нет.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
Я провожу тебя к номеру вдовы.
- No.
The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently.
- I'll see you to the widow's chambers.
Скопировать
Да я не собирался брать с вас денег, а наоборот думал вам заплатить за доставку письма по назначению.
Плюс сто долларов к потенциальной прибыли на тот случай, если письмо не дойдёт до адресата из-за представленной
Так, если письмо, содержащее ценные сведения, не доходит до адресата, то какова сумма отступных за потенциальную прибыль?
I'd hardly expect you to pay anything, imagining rather I will pay you your cost to see the letter delivered to its proper recipient.
Plus $100... set against whatever profits you may generate... should delivery prove impossible... from the information the letter contains.
So, this set-off against profits I might gain in the event that this letter, proving undeliverable, contains such valuable information, have you an amount in mind?
Скопировать
Это вопрос с подвохом.
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Мне нравится искусство.
That's a trick question.
Yes, but you have no idea how it's a trick.
I like art.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Представление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Представление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение