Перевод "зачатие" на английский

Русский
English
0 / 30
зачатиеconception
Произношение зачатие

зачатие – 30 результатов перевода

Сюзан Би Энтони.
Полагаю, твое зачатие... не было непорочным.
Ты прав, Линкольн.
Susan B. Anthony.
I'm assuming you weren't born by immaculate conception.
You're right,lincoln.
Скопировать
Ой..
(Дата зачатия)"
Сюрприз!
oops.
"Lost" Season 03 Episode 18
Surprise!
Скопировать
Как загрузил своим дерьмом.
Это не непорочное зачатие.
Меня не было где-то 3 месяца.
What stupidity.
This is not the pregnancy of a virgin.
It has at least three months.
Скопировать
Вы разбились здесь 90 дней назад
Ребенок был зачат около 8 недель назад То есть.. около 53 дней
Ты забеременела на острове
you crashed here 90 days ago.
The baby was conceived about eight weeks ago, so... around 53 days.
you got pregnant on the island.
Скопировать
Хватит!
Все знают, что Мария - твоя дочь, зачатая, когда умирала наша мать.
Но тебе не хватило мужества признать свое отцовство.
Agust, that's enough!
Everyone knows Maria's your daughter.
Conceived while Mom was on her deathbed.
Скопировать
Так, ладно, я согласен.
Ты хочешь, чтобы наш ребенок был зачат именно так?
Нет, ты прав.
All right, look, I'm not gonna do this.
Is this the way you want our baby to be conceived?
No, you're right.
Скопировать
Сейчас речь о твоих позициях.
Сейчас, то, что я видел в шкафу - это не оптимальная позиция для зачатия ребенка.
- Хотя это может быть приятно.
This is about your positions.
Now, what I saw in the closet is not the optimum position for conceiving a child.
- Although it might feel good.
Скопировать
Я имею в виду, после всего, чему ты была свидетелем? После того, что ты видела с моим сыном. Я имею ввиду, это...
именно то, чего я боялась... что есть что-то ужасно неправильное... с того самого момента, как он был зачат
Твой ребёнок был чудом, Дана.
After everything that you've just witnessed, after what you saw with my son?
This is exactly what I feared, that there's something terribly wrong. From the very moment that he was conceived.
Your child was a miracle.
Скопировать
Да, но каждому ребенку нужен отец!
- Неужели вы думаете, что это было непорочное зачатие?
Изольда, спасибо, что встретилась со мной.
Yes, but every child needs a father!
- What, did you think it was... the virgin birth?
Thanks for meeting up with me, Isolde.
Скопировать
И, возможно, скоро.
Возможно, что где-то только что был зачат наш ребёнок.
Постой.
And it could be soon.
I mean, think about it. Right now, somewhere out there our baby could be being conceived.
Wait.
Скопировать
Ты слегка опережаешь события, тебе не кажется?
Подождала бы хоть, скажем, до зачатия.
Ну, и когда ты делаешь первый взнос?
YOU'RE BEING A LITTLE PREMATURE, AREN'T YOU?
I MEAN, CAN'T YOU WAIT FOR AT LEAST, SAY... CONCEPTION?
SO WHEN DO YOU MAKE YOUR FIRST DEPOSIT?
Скопировать
О чем?
Где-то 30 лет назад кроха славный был зачат.
Без ботинок и трусов вышел вон и был таков.
What?
Roughly 30 years ago a baby came along, you know.
Without sock and without shoe. And that, dear Jens, was you.
Скопировать
Иосиф, сын Давидов, не бойся принять Марию как жену ..
потому что он был зачат без греха.
Мой Святой Иосиф ...
Joseph, son of David, be not afraid to take Mary as your wife..
because he has been conceived without sin.
My Saint Joseph...
Скопировать
Потом издалека меня затроньте, скажите - в год, когда рожала мать
отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат
Но этого касайтесь осторожно: вы знаете, что мать моя жива.
Nay, for a need, thus far come near my person.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother- noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
Yet, uh, touch this sparingly, as 'twere far off... because, my lord, you know, my mother lives.
Скопировать
Теперь куда?
- К Непорочному Зачатию.
А что мы будем делать со всеми этими деньгами?
Where to?
immaculate Conception.
But all this money ?
Скопировать
А сын без отца.
Зачат Святым Духом. Рождён госпожой Кюллер.
Только чудо - Сёрмлад.
With her fatherless son...
Conceived by the Holy Spirit, born unto Mrs. Koller'.
The only miracle of Surmland.
Скопировать
Я ходила в больницу.
объяснил мне что еще одна операция могла бы вернуть тебя в прежнее состояние и сделать опять способным к зачатию
Идиотка!
I went to the hospital.
The doctor explained me that another operation could revert your state and make you fertile again.
Idiot!
Скопировать
Ура!
Ужасный плод зачат.
Пусть ад и тьма на свет его родят!
I have it.
It is engendered.
Hell and night must bring this monstrous birth to the world's light.
Скопировать
Почему тебя это так возмущает?
Разве не так я был зачат?
Да, это мисс Хадсон.
Why should that upset you?
Isn't that how I was conceived?
Yes, this is Miss Hudson.
Скопировать
короче говоря, ребенок.
И что же Вы будете делать с этим ребенком, зачатым естественным образом?
Вы же не будете его умерщвлять?
You know, such as a child.
What will happen to this natural child?
- Will you get rid of him?
Скопировать
Должны быть и другие неожиданные явления, с которыми вам приходится иметь дело. Безвременная смерть, несчастный случай.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
There must be other unexpected events you have to deal with... an untimely death, an accident.
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very little that is unexpected occurs here.
Скопировать
Да, конечно.
Итак... полагаю, если бы я был зачат в вашем мире, то меня бы здесь не было, верно?
Нет.
Yeah, sure.
So... guess if I had been conceived on your world I wouldn't even be here now, would I?
No.
Скопировать
Вы прелюбодейка.
Этот собор посвящен непорочному зачатию.
Силы девственности?
Why not?
This minster am dedicated to the immaculate Virgin, why I should not to be examined here?
Of the potency of maidenhood?
Скопировать
Да, но в моем случае он восхищался издалека.
Он был зачат в его отсутствие.
Когда Эндрю получил отпуск, Питеру было уже 3 месяца.
After returning of the Australia, you.
Andrew fought for France, you were conceived while he was out.
In the height in what Andrew it had license, Peter already was three months old.
Скопировать
- Конечно!
- Разве отсутствие ноги мешает зачатию?
- Не уверен. - Не уверен?
- You can?
- Of course. - Is leglessness a form of contraception?
- I'm not sure.
Скопировать
Бэтон Руж...
- Там ты и был зачат.
На складе алкогольной продукции, на цементном полу...
Baton Rouge.
- That's where you were conceived.
In the liquor warehouse on the cement floor...
Скопировать
Если зародыш является человеком, почему тогда люди говорят что у них двое детей и один на подходе, вместо того чтобы говорить что у них трое?
Люди говорят что жизнь начинается с зачатия
Я считаю что жизнь зародилась миллиарды лет назад и это продолжающийся процесс.
If a fetus is a human being how come people say we have two children and one on the way instead of saying we have three children?
People say life begins at conception,
I say life began about a billion years ago and it's a continuous process.
Скопировать
Без сомнений, здесь мы имеем дело с детоубийством, но это не дело ФБР.
Судя по тому, что я знаю о генетических отклонениях, Малдер, непохоже, что этот ребёнок был зачат естественным
Лучше передать это дело местным властям.
In a very certain sense, infanticide is involved, but this is not an fbi matter.
From what I know about genetic defects, that child isn't the result of a single polygenic mating.
Let the local authorities investigate that.
Скопировать
Это было бы невозможно.
Так научите своих людей пользоваться устройствами, предохраняющими перед зачатием.
Федерация даст вам все, что необходимо.
It would be impossible.
Then let your people learn about the devices to safely prevent conception.
The Federation will provide anything you need.
Скопировать
Вчера я думала, что в этом ничего хорошего нет.
Взрослые занимаются сексом с целью зачатия.
Вот он - обычный путь, не так ли?
Yesterday I thought it's no good the way it is.
Adults have sex in order to get children and then they raise them.
That's the normal way, isn't it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зачатие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачатие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение