Перевод "precaution" на русский
Произношение precaution (прикошен) :
pɹɪkˈɔːʃən
прикошен транскрипция – 30 результатов перевода
Is it me? - No.
It's just a precaution.
Look, dude, you want me to take you to the wire?
-Нет
-Это просто мера предосторожности
-Послушай, чувак.. Если ты хочешь, чтобы я нашел кабель, ты мне должен все объяснить
Скопировать
- Try to keep calm.
It's just a precaution until we determine the origin of your infection.
My what?
- Не волнуйтесь.
Это лишь меры предосторожности пока мы не определим источник вашей инфекции.
Моей чего?
Скопировать
We have used the same method to produce tretonin for nearly 30 years.
- We take every precaution possible.
- How were these symbiotes procured?
ћы использовали тот же самый метод, чтобы производить тритонин в течение почти 30 лет.
ћы принимаем все возможные меры предосторожности, чтобы защитить наших людей.
ќткуда вы вз€ли этих симбионтов?
Скопировать
Well, sir, to hold it safe while pursuing his researches into its history Charilaos re-enameled the bird.
Despite this precaution, however, I got wind of his find.
If I'd only known a few days sooner.
Хорошо, сэр, чтобы сохранить сокола, хотя бы на время изучения его истории, Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Несмотря на их предосторожность, я узнал о находке.
Если бы я только узнал об этом несколькими днями раньше.
Скопировать
Camouflage.
A precaution I must take for my life.
Every gangster in town would like to do away with me but we'll outwit them.
Камуфляж.
Предосторожность, сохраняющая мне жизнь.
Каждый гангстер в городе хотел бы покончить со мной но мы обманем их.
Скопировать
Why can't we just go home?
Until we know exactly what happened, we'll take every precaution to keep you safe.
When do we get to see my dad?
Почему нас не отпускают домой?
Пока мы не узнаем, в чем дело, нужно обеспечить вашу безопасность.
Когда мы увидимся с папой?
Скопировать
That's nothing.
The doctor just wanted me to take it as a precaution.
You scared me.
Это не важно.
Доктор просила меня сделать тест на всякий случай.
Ты напугала меня.
Скопировать
I've got plans this evening.
WESLEY: We've taken every precaution, secured every entrance...
[GLASS SHATTERING] With the exception of the skylight.
У меня были планы на этот вечер.
Мы приняли все меры предосторожности, обезопасили каждый вход...
Возможно, за исключением верхней форточки на кухне.
Скопировать
Wow, told you that about a thousand times.
We needed to take every precaution.
I hope you understand.
Как я вам и говорила тысячу раз.
Мы должны принимать все меры предосторожности.
Надеюсь вы понимаете.
Скопировать
-What's all this?
-A silly precaution, I assure you.
-Perhaps you could wait.
Что это такое?
Глупая предосторожность, уверяю вас.
-Mожет быть, вы подождете.
Скопировать
We do have a large number of ships passing through.
It would seem a logical precaution, captain.
The Sherman's Planet affair is of extreme importance to the Federation.
Через станцию проходит множество кораблей.
Это разумная мера, капитан.
Дела планеты Шермана очень важны для Федерации.
Скопировать
- Not.
No, just as a precaution.
Your mother always accuses me I know nothing of Milton.
Нет.
Просто на всякий случай.
Ваша мать постоянно упрекает меня в том, что я ничего не знаю о жителях Милтона.
Скопировать
I came because I personally I wanted to alarm my father.
It's just a precaution in case he needed.
Mother is very depressed.
Я пришла сама, чтобы не тревожить отца.
Это простая предосторожность пока...
Мама опять не в духе.
Скопировать
Good night. Good night.
You'll take every precaution.
Yes, sir.
Спокойной ночи.
- Примите все меры предосторожности.
- Да, сэр.
Скопировать
But you need not fear.
I will take every precaution, make every known test.
- If you are unlucky...
Можете быть спокойны...
Я использую все предосторожности, проведу все возможные тесты...
- ...если такое случится.
Скопировать
We'll be blacked out.
It's just been announced over the radio as a precaution against air raids.
On the radio, they say everything is precaution.
Сейчас отключат электричество.
Πо радио объявили о возможных налётах.
Πо радио только и говорят, что все - лишь меры предосторожности.
Скопировать
- I assure you.
I want you to take every precaution...
Mr. Van Ryn, would you step out while I consult with Dr. Brown?
- Уверяю Вас.
Доктор Тернер, я хочу, чтобы Вы приняли все предосторожности...
Мистер ван Райн, не уйдете ли Вы, чтобы дать мне возможность проконсультироваться с доктором Брауном?
Скопировать
Furthermore, the United States postal laws make it a crime to willfully misdirect mail or intentionally deliver to the wrong party.
Thus, the department uses every possible precaution.
New York is second to none in its admiration of the post office. It is efficient and authoritative.
Бoлee тoгo. Пoчтoвыми зaкoнaми coeдинeнныx Штaтoв зaпpeщeнo yмышлeннo нaпpaвлять пиcьмo пo лoжнoмy aдpecy или дocтaвлять лoжнoмy aдpecaту.
Пoэтoмy пoчтoвoe yпpaвлeниe пpeдпpинимaeт вce вoзмoжныe мepы пpeдocтopoжнocти.
Baшa чecть, Hью-Йopк ужe вoсхищaeтcя эффeктивнoй paбoтoй нaшeй пoчты.
Скопировать
I'm afraid it isn't there.
I took the precaution of switching parcels at the cafe.
Exquisite.
Боюсь, что ее там нет.
я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе.
Прелестно.
Скопировать
I've never been out of England before.
But I took the precaution of having no breakfast.
On the principle that what doesn't go down can't come up, eh?
Я ни разу прежде не покидал Англии.
Но ради предосторожности я отказался от завтрака.
Исходя из того, что то, что не шло вниз, не полезет вверх, да?
Скопировать
What do you think, mademoiselle, Why Monsieur Georges waiting for police to break down the door?
Probably as a precaution.
That is, you think that happened inside something unusual. - and preferred to have a number of witnesses, when you see what happened.
Как вы думаете, мадемуазель, почему мсье Жорж ждал полицейского, чтобы взломать дверь?
Вероятно, из предосторожности.
То есть вы подумали, что внутри произошло что-то необычное и предпочли иметь рядом свидетеля, когда увидите, что именно произошло.
Скопировать
Accused of malfeasance, he tried to destroy the evidence.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution
He seems to have many followers.
"Он обвиняется в злоупотреблении, и в попытке замести следы".
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
"У него много сторонников".
Скопировать
-We've done nothing.
I'm not accusing you, but as a precaution....
-They say--
- Мы ничего не сделали.
Я не обвиняю вас, просто предупреждаю.
- Они говорят...
Скопировать
Please, Ugo, let's go!
Come on, it's probably a precaution.
-A case of colic!
Пожалуйста, Уго, давай уйдем сейчас!
Да ну, это может быть просто мера предосторожности.
- Может быть у кого-то живот болит.
Скопировать
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
Once they see where we're going, I'm sure they'll take every precaution.
All right.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Поняв, куда мы направились, они примут все меры, я уверен.
Хорошо.
Скопировать
- Yes, sir, all three of them... but they won't be back this evening, sir.
We took the precaution of removing the gasoline.
Thank you, Bates.
- Да, сэр, они втроем. Но они не вернутся сегодня вечером, сэр.
Мы предприняли меры, слили у них топливо.
Благодарю вас, Бейтс.
Скопировать
We have a threat you're being targeted.
As a precaution, we've altered our route.
Get her up to the chopper.
Есть данные, что вас попытаются перехватить.
Из предосторожности мы изменили маршрут.
Поднимайтесь в вертолёт.
Скопировать
It's nice to see you again, sir.
We're going through this elaborate procedure simply out of precaution.
In case there are any visitors.
Приятно снова встретиться с вами, сэр.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Скопировать
Of course.
Every precaution for its safety will be taken.
Good.
Конечно.
Все меры для его безопасности будут приняты.
Хорошо.
Скопировать
The first wood pigeons were passing overhead.
abandoned hunting lookout, contrary to my usual movements in hunting season, and I hadn't taken the precaution
If a long whistle comes in reply, you have to take cover.
Первые вяхири проносились над головой.
Я решила пойти в ту заброшенную охотничью хижину. Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал.
Если в ответ звучит долгий свист, тебе следует притаиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precaution (прикошен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precaution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикошен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение