Перевод "sentiment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sentiment (сэнтимонт) :
sˈɛntɪmənt

сэнтимонт транскрипция – 30 результатов перевода

?
And Irish sentiment?
?
?
И сентиментальностью?
?
Скопировать
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
The game will be played according to their own rules. We'll see whether they have the courage to sit in judgment on a man like you.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
Скопировать
well, frankly, Mr. BissIe, that depends on whether or not I can make Brentwood hall seIf-sustaining.
An admirable bit of sentiment, my boy.
But in this world, ham and eggs are more important than sentiment.
Ну, честно говоря, м-р Бисл, это зависит от того... смогу ли я сделать Брентвуд Холл рентабельным.
Замечательный настрой, мой мальчик.
Но в этом мире, ветчина и яйца более важны, чем настроения.
Скопировать
An admirable bit of sentiment, my boy.
But in this world, ham and eggs are more important than sentiment.
This place has had its day.
Замечательный настрой, мой мальчик.
Но в этом мире, ветчина и яйца более важны, чем настроения.
Все это уже было.
Скопировать
Did you get him to say them crazy words?
I told you before, it ain't the words, it's the sentiment.
You mean he didn't even giggle or nothin' at such foolishness?
Он и слова эти сумасшедшие говорил?
Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
И что, он даже не усмехнулся над этойглупостью?
Скопировать
I know what you think of me.
Same as everyone else thinks of me... all business, no time for sentiment, tough Lou Grant.
Oh, no.
Я надеялась, что она мне скажет, где достала такие туфли.
А что ты подаришь Ларсу? Он же врач. Может подаришь ему этого, с внутренностями?
Да.
Скопировать
You're doing it for two hours now, but you feel as always.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Ты этим уже часа два занимаешься, но ощущения по прежнему остры.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я экспериментирую.
Скопировать
A balloon that can't burst won't burst...
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Воздушный шарик, который не может взорваться - не взорвется...
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду, с которой я экспериментирую.
Скопировать
But those who have died before you were more... much more beautiful.
When the girl who had turned seventeen said farewell to the world, there was no sign of sentiment or
People will perhaps not believe in the unmoveable truth that I've experimented with.
Но те, кто умер перед тобой были более... намного прекраснее.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я эксперементирую.
Скопировать
No one is going to drive them away.
I'll drink to that sentiment.
And to love.
Никто не увезет их.
- Выпью за сентиментальность.
И за любовь.
Скопировать
I wanted to find out what was happening.
Sentiment?
I will not have sentiment interfering with our vital work.
Я просто хотел узнать, что здесь происходит.
И показать, как крепко я тебя люблю.
Что за сантименты? Мне они не нужны, тем более я занята важными делами.
Скопировать
I also happen to be in love with you. Sentiment?
I will not have sentiment interfering with our vital work.
What's the matter with you?
И показать, как крепко я тебя люблю.
Что за сантименты? Мне они не нужны, тем более я занята важными делами.
Что с тобой?
Скопировать
I don't believe in luck.
But I appreciate the sentiment.
Well, we better get out of these uniforms.
Я не верю в удачу.
Но благодарен за пожелание.
Ну, нам, пожалуй, пора переодеться.
Скопировать
This year I thought, "What the hell, give him something he wants instead of what I think he needs."
- Very commendable sentiment.
- What did you get him?
В этом году я подумал: "Какого чёрта, подарю ему то, что он хочет а не то, что, как мне кажется, ему нужно."
- Весьма похвальная позиция.
- Что вы ему купили?
Скопировать
Well, maybe I'm old-fashioned, but I believe... a woman should love a man for what he is, and not for what she wants him to be.
Thanks for the sentiment, Weebo, but... this is really not an area you're qualified to offer perspective
Well, I don't have much of a smile, but I do have a brain.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Спасибо за сентиментальность, Уибо, но ... это - действительно не та область , где ты мог бы оценить перспективы .
Ну согласен, я не могу улыбаться, но я имею мозг.
Скопировать
That's it?
You steal the crown jewel of a man's soul and your only excuse is some candy-ass Hallmark card sentiment
Even if it was true, that's not good enough!
Вот как?
Ты похитил у меня сокровище моей души и суёшь мне взамен какие-то слюнявые карамельки?
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Скопировать
? And we'll do some caroling? ?
You will get a sentiment...?
- Hello.
И мы споем рождественскую песню
И появится настроение
- Алло.
Скопировать
Don't get me wrong.
I appreciate the sentiment.
It's just that I have a rather sensitive posterior.
Только не поймите меня неправильно.
Я ценю Ваши чувства.
Просто дело в том, что у меня чувствительный зад.
Скопировать
Jadzia calls it a... sentimental gesture.
Perhaps you would consider replacing sentiment with... the symbol of a new beginning.
The House of Martok would be honored to welcome the son of Mogh into our family as a warrior... and as a brother.
Джадзия называет это... сентиментальным жестом.
Возможно, ты подумаешь над тем, чтобы заменить сентиментальность на... символ нового начала.
Для Дома Мартока будет честью поприветствовать сына Мога в нашей семье как воина... и как брата.
Скопировать
Nothing's the matter with me.
I'm not completely devoid of sentiment.
I have feelings.
Ничего со мной.
Я ещё не лишён эмоций.
У меня есть чувства.
Скопировать
Okay!
Don't say that I have no sentiment.
This is a movie stub from our first date.
Хорошо!
Не говори, что у меня нет чувств.
Это корешок от билета в кино с нашего первого свидания.
Скопировать
The leader of the Algerian Revolutionary Front... was killed yesterday along with 26 innocent civilians... in a vicious rocket attack in Hong Kong.
Sentiment... sweeping across the globe.
Protesters in Libya, Bosnia, France, Moscow... and the United States... are denouncing...
Лидер Алжирского Революционного Фронта... был убит вчера вместе с 26 мирными гражданами... в результате ракетной атаки в Гонконге.
Бастующие в Ливии...
Боснии, Франции, Москве... и США... объединяются с целью... осуждения терроризма...
Скопировать
I can't, not just like that.
Be bold, Zev. don't compromise yourself for sentiment.
Together we can own the universe.
Я не могу, только ни это.
Смелее Зев. Не мучай себя сентиментами.
Вместе мы покорим вселенную.
Скопировать
Perhaps the most valuable one I can ever teach you.
Sentiment is the greatest weakness of all.
If that's true it's a lesson I'd rather not learn.
Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам.
Чувства – величайшая слабость из всех.
Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать.
Скопировать
Curious.
Your behavior demonstrates affection and sentiment.
Traits of humanity...
Любопытно.
Ваше поведение демонстрирует привязанность и сентиментальность.
Человеческие черты...
Скопировать
There wasn't much left of it-- a few planks, half a sail, but he got his crew home.
I appreciate the sentiment, but I can't keep this.
Recycle it.
От корабля немного осталось - несколько досок, половина паруса, но Крей вернул команду домой.
Я весьма признательна, но я не могу это принять.
Переработай его.
Скопировать
As my last surviving descendant... you have a sacred duty... to pass on my genetic material.
That's a lovely sentiment.
For a time I thought you was gonna fail me... the way your father did.
Ты мой единственный уцелевший потомок, и на тебе лежит священный долг - передать дальше мой генетический материал.
Круто завернул.
Я даже думал, что ты подведёшь меня так же, как твой отец.
Скопировать
- Protecting the innocent shouldn't depend on where they're from.
An easy sentiment when your people are free.
I'm not saying you shouldn't fight.
Если ты поклялась защищать невинных не должно иметь значения из какого они измерения.
Легко говорить, когда твои люди свободны.
Я не говорю, что ты не должна бороться.
Скопировать
Can't you just try for our sake?
Look, guys, I appreciate your sentiment.
But they're not going to decide my whole future based on how I behave over one weekend without even telling me about it.
ТЫ МОЖЕШЬ ПРОСТО ПОПЫТАТЬСЯ РАДИ НАС?
РЕБЯТА, Я ЦЕНЮ ВАШИ ЧУВСТВА
НО ОНИ НЕ БУДУТ ПРИНИМАТЬ РЕШЕНИЕ О ВСЕМ МОЕМ БУДУЩЕМ ОСНОВЫВАЯСЬ НА ТОМ, КАК Я ВЕЛ СЕБЯ НА ВЫХОДНЫХ ЧТО БЫ ВЫ МНЕ НЕ ГОВОРИЛИ
Скопировать
- That argument will never fly.
Given the level of destruction involved and the sentiment out there, I think the grand jury will see
In light of your close relationship with the Taelons, I decided not to pursue this matter any further. For now.
Это слабый аргумент.
Принимая во внимание масштабы разрушений, а также эмоциональный отклик общественности, думаю, присяжные будут смотреть на это моими глазами.
Учитывая ваши давние связи и отношения с тейлонами, я принял решение приостановить расследование.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sentiment (сэнтимонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentiment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтимонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение