Перевод "разорванный" на английский

Русский
English
0 / 30
разорванныйbreak tear turn upside-down dig up explode
Произношение разорванный

разорванный – 30 результатов перевода

На нем были темно-серые штаны и черный верх.
что верх был разорван рюкзаком.
и на нем была не подходящая друг другу обувь. а на другой - тапок.
He was wearing dark grey pants and a black top.
And he was hiding the fact his top was torn with a backpack.
He was blood-stained and was wearing mismatched shoes, but one shoe was a hiking boot and the other was a slipper.
Скопировать
Кадеты из центра... это они сделали.
Эти люди выглядят так, будто их волки разорвали.
На этом этапе, кадеты ими и являются.
The cadets from the center... they did this.
These people look like they were ripped apart by wolves.
That's what the cadets are, at this point.
Скопировать
Мне-мне нужно закончить это.
И если одно из них разорвано..
значит нанесено какое-то повреждение.
I-I-I have to finish this.
And when one is broken...
It usually means some damage has been done.
Скопировать
Помоги нам, и может мы сможем помочь тебе.
Как на счет этого иранского шпиона, чью голову разорвало прямо перед моим напарником.
Ты помнишь его?
Please. Help us, and maybe we can help you.
What about that Iranian spy whose head you exploded all over my partner?
Huh? You remember him?
Скопировать
Рыси?
Слушайте, этот парень был еще жив, когда рысь разорвала его на куски?
Я говорю о том, что, может, нам, вообще, тут делать нечего?
They mark their feeding area with urine and, if you're lucky, feces.
Look, was this guy alive when he was ripped apart?
I mean, is this something we should be even involved in?
Скопировать
Я имею в виду, даже если это просто в его воображении.
Когда ты находишься в новых отношениях, ты должна мысленно и физически разорвать все связи с бывшим.
Я не знаю, я имею ввиду может в некоторых случаях возможно дружить с бывшим?
I mean, even if it is just in his imagination.
When you're in a new relationship, you have to mentally and physically cut all ties with exes.
I don't know. I mean, maybe in some cases, it is possible to be friends with an ex?
Скопировать
Медведь порвал туриста на части.
Выглядит, словно его разорвали.
Если спросите меня, отвечу, что это был аллигатор.
A hiker was ripped apart by a bear.
Looks like the same kind of tear.
If you ask me, it's an alligator.
Скопировать
Я только что рассталась с своим парнем
Мое сердце разорвалось на куски
Подай в суд на меня за этот момент
I just broke up with my boyfriend for good.
My heart is in pieces.
Sue me for having a moment.
Скопировать
Конечно, сказал.
Я агент Грант Уорд и я могу разорвать вашу селезенку левым мизинцем... с завязанными глазами!
Слушай, один в один.
Of course he did.
I'm Agent Grant Ward, and I could rupture your spleen with my left pinky ... blindfolded!
That is dead on.
Скопировать
"Жесткий секс"?
Они практически разорвал ее на части.
Ты собираешься получить эти ребята на стенде.
"Rough sex"?
They practically tore her apart.
You're gonna get these guys on the stand.
Скопировать
Самый глубокий на проксимальной части правой бедренной кости.
Порез достаточно глубокий, чтобы повредить кость, и мог разорвать бедренную артерию.
Это значит, что наша жертва истекла кровью
The deepest gash is on the right proximal femur.
A cut deep enough to score the bone would have severed the femoral artery.
Meaning our victim would have bled out.
Скопировать
Давайте посмотрим на это трио живущее в мире.
Они могут разорвать тебя на кусочки!
Трое из волчьей стаи, диких волков.
Let's have a look at this little trio harmonising. Aww.
"Aww," you say. "Aww"? ! They can tear you to pieces!
Three of a wolf pack, a wild wolf.
Скопировать
Угол проникновения позволяет предположить, что траектория была примерно такой.
Пуля могла разорвать ахиллово сухожилие до того, как достигла таранной кости.
Что могло крайне затруднить для жертвы возможность стоять и практически исключало вероятность сбежать.
The angle of the injury would suggest that the trajectory was much like this.
The bullet would have severed the Achilles before making contact with the talus.
Which would make it very difficult for the victim to stand and nearly impossible for him to escape.
Скопировать
Давай я взгляну, хорошо?
Слышал, разорвался правый желудочек.
- Это моя вина. - Я знаю лишь то, что им нужен Вебер, и Шепард хочет, чтобы ты его привела.
Well, let's just see, okay?
So I hear there's a tear in the right ventricle.
- All I know is, they need Webber here and Shepherd wants you to get him.
Скопировать
Присядь на минутку.
только пригрозив разорвать помолвку.
Прости.
Sit down for a minute.
Isn't this ironic? That I only get to come here when I threaten to break off the engagement.
I'm sorry.
Скопировать
У неё нет одежды.
Её приняли в разорванной ночнушке.
Пациентка была оставлена без присмотра.
She doesn't have any clothes.
She was admitted in a torn-up nightgown.
A patient was left unattended.
Скопировать
- Собеседование?
- Чем быстрей я получу работу, тем быстрей я смогу себе позволить разорвать договор с Энн.
Как адвокат?
- Interview?
- The faster I get a job, the faster I can afford to break Anne's lease.
As a lawyer?
Скопировать
И я доверяла ему больше, чем кому-либо.
Но потом, без предупреждения, он разорвал помолвку за два дня до свадьбы.
Все то время, которое мы провели вместе, все те воспоминания, ничего этого не изменило.
And I trusted him more than I'd ever trusted anyone.
But then, without warning, he ended it two days before the wedding.
All that time we spent together, all those memories we made, none of that mattered.
Скопировать
Ты идиот!
Вот, что я думаю, ты должен сделать, ты должен трахнуть его в полете, ты должен разорвать его костюм,
О, так ты себе это представляешь?
You prick!
So what I'm thinking you need to do, you need to mount him in mid-flight, you need to rip his jumpsuit off, and just fuck his power out of him.
Oh, is... is that it?
Скопировать
Так прекрасно.
О, наверное, заметил мышь, которую хочет разорвать на части.
.
So beautiful.
Aw, he probably sees a mouse he wants to tear in half.
D'oh!
Скопировать
- Что случилось?
Которая разорвала его в чистоте у меня из рук.
Я просто не мог удержать его.
What's wrong?
That tore it clean out of my hand.
I just couldn't keep hold of it.
Скопировать
Мотай.
Ну, чтобы он не сказал, это подвигло её разорвать жалобу.
А что мы знаем о Роджере Торсоне?
Hit "play."
Well, whatever he said made her rip up that complaint.
What do we know about Roger Thorson?
Скопировать
Боюсь, это секретная информация.
Но, поверьте, эту связь непросто разорвать.
Он знает.
I'm afraid that's classified.
But believe me, it's a bond that cannot easily be severed.
He knows.
Скопировать
Мы сделаем это вместе.
вампиров, найдем Давину, остановим Марселя и закончим ритуал, раз и навсегда, даже если мне самой придется разорвать
8 месяцев назад Софи Деверо и ее сестра Джейн-Энн потеряли все.
We'll do it together.
We'll seal off the cemetery from the vampires, find Davina, stop Marcel, and finish the ritual once and for all, even if I have to slit Davina's throat myself.
8 months ago, Sophie Deveraux and her sister Jane-Anne lost everything.
Скопировать
Давай.
Элайджа... как только твой брат узнает что связь разорвана,
Я знаю, что ты не должен мне ничего, но пожалуйста, не позволь ему убить ее.
Let's go.
Elijah... As soon as your brother finds out that the link is broken, he'll kill Agnes.
I know you don't owe me anything, but please don't let him kill her.
Скопировать
Я знаю, что вы просто использовали меня, чтобы спасти своих людей, но если ты попробуешь снова, я убью тебя.
Связь разорвана.
Может быть сейчас, мы можем построить планы...
I know you were just using me to save your people, but try it again, I'll kill you.
The unlinking worked.
Maybe now we can make plans...
Скопировать
Как это было с теми фотографиями, когда вы пытались заставить меня расстаться с Джастин?
Причем, в этом не было необходимости, Оливия, она и так планировала разорвать со мной отношения.
У меня к вам деловое предложение.
Like you did with those pictures, trying to get me to break up with Justine?
Not that you needed them or anything, Olivia, since she was planning on breaking up with me anyway.
I have an offer for you.
Скопировать
Твои батарейки на нуле, и к нам мчится полностью заряженная альфа.
Чтобы разорвать тебя на куски.
Я буду в порядке через несколько часов.
You drained your battery all the way to the red, And there is a fully charged alpha on her way
To rip you limb from limb.
- I'll be fine in a few hours.
Скопировать
Он развалился на тысячу крошечных кусочков. по всему берегу.
Его разорвало взрывом.
- Ты уверен?
He's in a thousand tiny pieces at the beach blast site.
The explosion atomized him.
- Are you sure?
Скопировать
Это случилось, да.
И, по-правде, он был на столько мощный, что разорвал дом на колёсах на куски.
Да, да.
That did happen, yes.
And in fairness, it was so powerful it actually tore a caravan to pieces.
It did, it did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разорванный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разорванный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение