Перевод "изобрести" на английский

Русский
English
0 / 30
изобрестиcontrive devise invent
Произношение изобрести

изобрести – 30 результатов перевода

Я хотел побыть в одиночестве. Даниель мне нисколько не мешал.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Монашеский вид моей комнаты меня устраивал.
I wanted to be by myself, but Daniel's presence was no problem.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
The monastic feel of my room helped.
Скопировать
Ты плохо стараешься.
Мне придется изобрести тебе имя.
Имя?
You`re not trying hard enough.
I shall have to invent a name for you.
A name?
Скопировать
И не только по медицинским, так ведь?
Она сказала, что мне пора изобрести какой-нибудь эффективный контрацептив.
Я, кстати, пыталась.
On other grounds, too, I should imagine.
She told me it was time I invented an efficient contraceptive.
Well, I have tried.
Скопировать
Поскольку Франклин отсутствует, я позвоню доктору Хоббсу.
За все это время они могли что-нибудь изобрести чтобы справляться со смертельными случаями.
- Нет.
Since Franklin's planetside, I put a call in to Dr. Hobbes.
In all this time, they must have come up with something to help deal with near-fatal conditions.
- No.
Скопировать
Чуть опять не забыл.
Нам надо изобрести чудо-юдо прибор... который будет связывать биение твоего сердца с бомбой ЖАР-16...
Нам не надо, что бы дерзский придурок... убрал тебя раньше времени.
I almost forgot again.
Memo from Brimstone Breath... we're going to rig a fancy-schmancy device... that connects your heartbeat to the HEAT-16 bomb, so if your heart stops ticking, the bomb goes off.
We don't want any smart-ass fruitcake... taking you out ahead of schedule.
Скопировать
Я работаю над этим.
Я пытаюсь изобрести детонатор, который бы действовал при любых обстоятельствах.
Идеально точный механизм.
I'm working on it.
I'm trying to invent a detonator that would adjust itself to all conditions... without loss of reliability.
A perfectly precise mechanism.
Скопировать
И... насчёт философии... прежде, чем вернуться к животным.
Это поразительно, как в философии иногда бывает необходимо изобрести непонятное слово, чтобы отметить
Суть понятия, претендующего на новизну, состоит в том, что не существует территории без вектора, направленного на выход, и не существует выхода, то есть детерриториализации, без усилия ре-территориализации какого-то другого места.
So, I tell myself that for philosophy- before returning to animals- for philosophy, it is quite striking:
it is sometimes necessary to invent a barbaric word to account for a notion with innovative pretensions:
the notion with innovative pretensions is that there is no territory, without a vector of exiting the territory; there is no exiting the territory, that is, deterritorialization, without at the same time an effort of reterritorializing oneself elsewhere, on something else.
Скопировать
Что это, Кварк?
Шеф просил меня изобрести рактаджино без кофеина для Киры.
Я подумываю над выпуском его на рынок.
What is it, Quark?
The Chief asked me to come up with a decaffeinated raktajino for Kira.
I'm thinking of marketing it.
Скопировать
Мистер Уид сказал, что тот кто придумает лучшую идею рождественской игрушки в этом году, получит огромную премию.
Пап, а почему бы тебе не изобрести Летающую Тарелку?
Это классная игрушка.
Mr. Weed said whoever comes up with the best idea for the big Christmas toy this year gets a huge bonus.
Hey, Dad, why don't you invent the Frisbee?
That's an awesome toy.
Скопировать
Как же тогда я должна придумать способ победить киронную технологию, если я даже не знаю, что такое кирон?
Асгарды никогда бы не смогли изобрести оружие, стреляющее небольшими кусочками железа и сплавами углерода
- Хорошо.
How am I supposed to help figure out how to defeat a kiron-based technology if I don't know what a kiron is?
We wouldn't invent a weapon that propels small weights of iron and carbon alloys by igniting a powder of potassium nitrate, charcoal and sulphur.
- OK.
Скопировать
Вот именно, придурок. Послушай меня.
Никто не может изобрести что-либо похожее, только в жизии могло так оказаться.
Хуан...это случается, брат.
- Exactly, shithead.
Listen. Nobody could invent something like this unless it's true.
These things happen, man.
Скопировать
ћастурбаци€ - беззвучный ночной убийца. √р€зный грех самоудовлетворени€ ведЄт к смерти. "апомните это.
ƒоктор еллог, как ¬ам удалось изобрести кукурузные хлопь€?
укурузные хлопь€ - это всего лишь одно из моих 35-ти изобретений дл€ здоровой жизни,.. ...среди которых электронна€ ванна и электрическое оде€ло.
Masturbation is the silent killer of the night... the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan.
Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake?
The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... among them peanut butter and the electric blanket.
Скопировать
Думаю, это означает, что именно вы управляете дуонетическим полем.
Я помогла изобрести его.
Тебя удивит, сколько ученых поддерживают мою философию.
I assume that means you control the duonetic field.
I helped invent it.
Many scientists are sympathetic to my philosophies.
Скопировать
Эти уровни CO2, похоже, вырастут и станут токсичны.
Я предлагаю вам изобрести способ впихнуть квадратную фигню в круглую дырку.
Так, народ, послушайте.
Those CO2 levels are gonna be getting toxic.
I suggest you invent a way to put a square peg in a round hole rapidly.
Okay, people, listen up.
Скопировать
Здесь точно такой же принцип, что и в фотографии. Только вместо того, чтобы фотографировать лицо человека, фотографируют его голос.
И вы считаете, что можете изобрести подобную машину, и она будет работать?
Ради Бога, мы можем убраться отсюда поскорее?
The principle is very like photography... only instead of photographing a man's face... you photograph his voice.
Then twenty years later... just as you'd open a photograph album... you put the relevant cylinder into the paleophone... and you listen to a poet reading his poems... or singing his songs.
And you think you could invent... a machine like that which worked? For Christ's sake, let's get the fuck out of here.
Скопировать
А я ответил, что у меня отец - знаменитый вирусолог.
А ты: "Он мог бы изобрести такой вирус, а мы бы выкрали его". И тут, ку-ка-реку, ты был прав!
Они мутируют!
I told you my father was this famous virologist, and you said,
"He could make a germ, and we could steal it. " Coo-coo-ka-roo, you were.
They mutate!
Скопировать
Есть множество вещей, которые доказывают что люди не так уж и умны.
Но мой любимый факт заключается в том, что мы были вынуждены изобрести шлем.
Как так получилось, что мы участвуем во множестве активных развлечений, где ломаются наши головы.
There are many things that I think you can point to as proof that the humans are not smart.
But my personal favorite would have to be that we had to invent the helmet.
What happened was we were involved in a lot of activities that were cracking our heads.
Скопировать
Скажем так, изобретатель.
Ведь чтобы изобрести вещество, способное нейтрализовать весь экипаж, необходим настоящий специалист.
Представьте себе, я был настолько любопытен, что ознакомился с вашими трудами.
Let's say the inventor.
Because in order to invent the drug that could neutralize the whole tanker crew, a real specialist was needed.
Can you imagine that I was curious enough to examine your work, professor?
Скопировать
Но есть причины думать, что скоро мы найдем ответы.
Если вы хотите приготовить яблочный пирог "с нуля", вам для начала придется изобрести Вселенную.
Благодарю.
But there are reasons to think that we'll soon find out the answers.
If you wish to make an apple pie from scratch you must first invent the universe.
Thank you very much.
Скопировать
А я откуда знаю для чего?
Я что, что-то должен изобрести?
Что можно изобрести после велосипеда?
What the hell do I know what it's used for?
Should I invent something?
What is there left to do after the bicycle?
Скопировать
Я что, что-то должен изобрести?
Что можно изобрести после велосипеда?
Штуки, которая позволяет ехать и сидеть одновременно.
Should I invent something?
What is there left to do after the bicycle?
An invention that enables you to sit while walking.
Скопировать
Ничего?
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести
Я чувствовал себя идиотом, повторяя вашу историю тысячу раз.
Not one thing.
I adhered to the course you indicated earlier in your room but I wish you would have invented a more reasonable story.
I felt distinctly like an idiot repeating it.
Скопировать
Я полагаю... некоторые ветераны всё же остались.
Пауль, они пытаются изобрести что-то, что прикончит меня прямо сейчас.
Где Вестхус?
I guess... some of the old-timers are here yet.
Paul, they're tryin' to invent somethin' to kill me right now.
Where's Westhus?
Скопировать
Он протянул электропроводку чтобы согревать муравьев зимой.
чтобы они бодрствовали зимой, и надеялся, что они используют это освободившееся время, чтобы что-нибудь изобрести
Что, например?
He rigged wiring to warm the ants in winter.
He wanted to keep them awake in winter, hoping they´d use that leisure time, to invent things.
What?
Скопировать
Найти лекарство!
Изобрести вакцину.
Выработать иммунитет.
Find a cure!
Invent a vaccine.
Build up our immune systems.
Скопировать
10 лет мы копировали.
Теперь нужно изобрести.
Никто тебя не останавливает.
For 10 years we've copied.
Now I want to invent.
No one's stopped you.
Скопировать
Но папа не молод, а беспокоится.
Он всегда такой перед тем, как изобрести что-нибудь.
Ты же его знаешь.
But Dad's not young and he's worried.
He's always like that before a new invention.
You know him.
Скопировать
Как такие примитивные умы могут содержать все это в порядке?
Нет, эти женщины не могли изобрести таких сложных вещей.
Для этого нужен инженерный гений.
How is this place kept functioning by the primitive minds we've met?
No, those women could never have set up anything as complex as this has to be.
Why, that takes engineering genius.
Скопировать
Но ни одна из них не похожа на инженерного гения.
У них хватило ума изобрести эти устройства для дрессировки.
Отличный способ контролировать человека.
But there's no sign of engineering genius in any of those women.
And they were smart enough to invent these training devices.
What a way to maintain control over a man.
Скопировать
М-р Спок, возможны ли на этой планете более развитые цивилизации?
Те, что способны построить обелиск или изобрести систему отражателей?
Маловероятно, капитан.
Mr. Spock, is it possible there's a more evolved civilisation somewhere else on this planet?
One capable of building that obelisk or developing a deflector system?
Highly improbable, captain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изобрести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобрести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение