Перевод "admission" на русский
Произношение admission (эдмишен) :
ɐdmˈɪʃən
эдмишен транскрипция – 30 результатов перевода
Ambassador Sarek is quite correct when he points out this is not the Council Chamber of Babel.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here
You are correct, captain.
Посол Сарек прав, когда говорит, что это не зал совещаний на Вавилоне.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
Вы правы, капитан.
Скопировать
Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies.
By your own admission, you don't know whether you did or didn't.
- Your so-called failing memory... - Mr. Hengist.
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет.
- Ваша якобы потеря памяти...
Скопировать
It does seem unavoidable.
How do you vote on the Coridan admission?
You seem unwilling to wait for the Council meeting, ambassador.
Кажется, это неизбежно.
Как вы проголосуете о приеме Коридана?
Вы, кажется, не хотите дождаться совещания, посол.
Скопировать
No matter.
- We favour admission.
- You favour? Why?
Все равно.
- Мы за принятие.
- Вы за принятие?
Скопировать
No. It was not possible.
Dr Wieck, you were not in the administration from the years 1935 to 1943, by your own admission.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?
Нет, это было невозможно.
Доктор Вик, согласно вашему признанию, вы не занимались административной деятельностью с 1935 по 1943 год. Поэтому вполне возможно, что у вас могло сложиться
искаженное представление об администрации тех лет.
Скопировать
How?
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
Чем?
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома!
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Скопировать
Yes. Once a year the old homes around here are opened up to the public.
dress up in costumes of the period and people come from all over just to gawk at us and they pay an admission
And if they're lucky, they might get to attend the rebel ball.
Раз в год старые дома вокруг открыты для публики.
Мы одеваем костюмы и люди приходят поглазеть на нас. Они платят за вход, прямо, как в цирке.
И, если повезет, мы доберемся до Ребл Болл.
Скопировать
You will watch Kramer eat.
One should charge admission.
Go on.
Вы увидите, как Крамер ест.
За это следовало бы взимать отдельную плату.
Давайте.
Скопировать
We'll put him in a woman's cell.
We ought to put them in a cage and charge admission to see them.
Those are what are known as country witticisms.
Мы его посадим в клетку с бабами.
Можно его посадить в клетку и брать деньги за показ, как в зоопарке.
Вот это называется деревенскими шуточками.
Скопировать
That still doesn't justify violence.
What matters is not the admission of violence but the progressiveness of the violence.
And whether the violence will stop or whether it will last forever.
Это не оправдывает насилие.
Вопрос не в принятии жестокости а в непрекращающейся жестокости.
И либо жестокость прекратится либо останется навсегда.
Скопировать
There will be a dance on Saturday, starting at seven in the evening.
Admission is seven korunas.
Everybody is invited!
В субботу в клубе состоятся танцы, начало в семь вечера.
Входной билет - семь крон.
Приглашаются все!
Скопировать
I want my eulogy to take place in the holosuite.
We'll charge admission-- two slips a head.
I don't know about that.
Я хочу, чтобы моя надгробная речь была произнесена в голокомнате.
Мы сделаем входную плату две полоски с носа.
Я даже не знаю.
Скопировать
I need to know that I can count on you.
Now, Bajor's admission is only the beginning.
Now comes the hard part.
Я должен знать, что могу на тебя рассчитывать.
Ведь принятие Бэйджора - это только начало.
Дальше начинается самое сложное.
Скопировать
Sealed.
No admission of guilt.
Take it.
Скреплено печатью.
Никакой вины.
Соглашайся.
Скопировать
The key to medical experiments conducted on humans kept in cryogenic freeze.
The key to Sheridan's heart, by his own admission.
The key to their fleet and their plan for humanity.
Ключ, открывающий тайну экспериментов над людьми в криогенной заморозке.
Ключ к сердцу Шеридана, по его собственному признанию.
Ключ к его флоту и его планам относительно человечества.
Скопировать
employment offer's revoked.
The lawsuit continues with this lovely admission.
It's not just winning.
Предложение о работе аннулировано.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
Это не просто победа.
Скопировать
And I may even be able to raise that figure up as high as... maybe 75,000.
No admission of liability, you understand.
'Course... If you say no, then it's gonna be world war III.
Я могу со своей стороны увеличить эту цифру... до 75 тысяч.
Нет ни виновных, ни ответственных.
Конечно, если вы откажетесь, будет Третья Мировая война.
Скопировать
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation!
Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and
No cash?
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы, бесплатный испытательный срок и бесплатная парковка.
Нет наличных?
Скопировать
Everybody lost sight of old Rodney King himself.
The guy's a multiple felon by his own admission.
He's high as a goddamn kite... driving 120 miles an hour down the highway.
И все упустили из виду самого Родни Кинга.
Парень совершил много преступлений перед этим.
Он как гребаный кит, вел машину... со скоростью 120 миль в час по автостраде.
Скопировать
I love her.
You'll forgive me if I'm a little surprised at your admission.
My love for Delenn is not quite what you might think.
Я её люблю.
- Ты меня простишь, если я слегка удивлюсь твоему признанию.
- Моя любовь к Деленн не совсем то, о чём ты мог подумать.
Скопировать
In fact, so vehement were the Democratic denials of similarity that Paul Warburg - the father of both bills – had to step in to reassure his paid friends in Congress that the two bills were virtually identical:
But that admission was for private consumption only.
Publicly, the Money Trust trotted out Senator Aldrich and Frank Vanderlip, the president of Rockefeller's National City Bank of New York and one of the Jekyll Island seven, to oppose the new Federal Reserve System.
"а€влени€ демократов оказались столь категоричны, что ѕол "орберг, Ђродительї обоих законопроектов, был вынужден выступить с обращением к своим купленным друзь€м в онгрессе с заверением в том, что оба документа фактически одинаковы:
Ђ≈сли отмести чисто внешние различи€, затрагивающие только Ђшелухуї, мы обнаружим, что Ђзернаї обеих предлагаемых систем очень похожи и логически взаимосв€заныї.
ќднако это признание предназначалось только дл€ частных ушей. ѕублично Ђƒенежный трестї в лице сенатора ќлдрича и 'рэнка Ѕандурлипа, президента принадлежавшего –окфеллерам National Citibank of New York (и одного из участников исторической встречи на острове ƒжекил) выступил против 'едеральной резервной системы.
Скопировать
For I have remembered a journey that he made, back to his cottage and his wife, authorised by Father Abbot.
Shortly after the day of his admission here.
- I accompanied him.
Как я вспомнил, он ходил в свой коттедж и к жене, с разрешения отца аббата Это так.
Вскоре после того дня, когда он был принят сюда
Я сопровождал его О, понятно.
Скопировать
Detective, that man was dead.
To qualify for admission to this hospital, a patient has to be, at least, clinging to life.
But if you didn't admit the dead body, where is it?
Джозефина была несчастна. Она покончила с собой.
Что тут расследовать? У нас сегодня было еще одно самоубийство. Просто хотим исключить связь.
-Кеннет Олден. -Да. Я слышал о его самоубийстве в Фэйрглене.
Скопировать
Men love any woman they wanna sleep with.
It's the admission ticket.
- God!
Мужчины любят любую женщину, кто спит с ними.
Это входной билет. Фишизм.
- Боже!
Скопировать
Absolutely. Put up a big sign in Polish and German so everyone will know there's a radio in my shop.
I could charge admission with low prices for the Gestapo and soldiers.
Put up loudspeakers.
И поставить большой знак на польском и немецком чтобы все знали, что у меня радио.
Можно продавать билеты со скидкой для Гестапо и солдат.
Поставим громкоговорители.
Скопировать
I ordered them to this world in the first place.
Is this an admission of guilt?
- No.
Это я приказал им отправиться в этот мир.
Это признание вины?
- Нет.
Скопировать
Our undergrad student body at Brown only numbers about 6000 people. That's from every state in the country and over 60 countries in the world.
Admission is extremely selective.
So again, get all of your academic and extracurricular ducks in a row.
- В колледже Брауна обучается около шести тысяч человек изо всех штатов Америки и более шестидесяти стран мира.
Конкурс чрезвычайно высок.
Так что с академической и факультативной точек зрения вопросов быть не должно.
Скопировать
It's a three... ring... circus.
You should charge admission.
Look... look, you know that we can't send you back for another two weeks, so please, just...
Это цирк... с тремя... аренами.
Вы должны брать входную плату.
Слушайте... слушайте, вы же знаете, что мы не можем отослать вас ещё две недели, поэтому пожалуйста, просто...
Скопировать
- Doctor, we've got a problem. - l'm coming.
First have them register at admission.
Send them to Akko rest center.
- У нас проблема.
- Иду. Сначала надо всех оформить.
Направь их в госпиталь в Акко.
Скопировать
That's one small step for Fry--
And one giant line for admission.
Can I have cuts?
Один маленький шажок для Фрая--
И огромная очередь на вход.
Можно без очереди?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов admission (эдмишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admission для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдмишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
