Перевод "впуск" на английский

Русский
English
0 / 30
впускinlet intake admission admittance
Произношение впуск

впуск – 16 результатов перевода

Я в ней все поменял.
Клапаны, впуск, сцепление...
Все.
I changed the whole thing. I replaced everything:
valves, intake, clutch...
Everything.
Скопировать
Похоже на то.
Впуск озона.
Концентрация озона увеличивается. Отлично, сработало.
You are unstable.
The people around the present you.
The environment that surrounds the present you.
Скопировать
Если вы знаете систему, значит придете туда, куда захотите.
Под нижним отливом расположена впуская труба.
Это единственный вход?
If you know the system, it will take you wherever you need to go.
There's an intake pipe here, below low tide.
Is that our best access?
Скопировать
Вот и всё. - Фойл убил Кейт.
Впуская этого человека, ты рискуешь всем.
Не соверши такой же ошибки.
Foyle murdered Kate.
You let that man in, you are risking everything.
Don't make the same mistake.
Скопировать
Заставишь его завестись?
Разреженное давление на впуске позволяет топливу пройти и смешаться с воздухом перед тем, как его засосет
Мм.
Can you get it running?
Well, the intake vacuum pressure pulls the fuel through And mixes liquid with air Before it sucks it into the combustion chamber.
Mm.
Скопировать
Давай, всего один звонок.
Слушай, я итак нарушаю правила, впуская твою сестру.
- Сестру?
Come on, just one call.
Look, I'm already bending the rules letting your sister in.
- Sister?
Скопировать
- Какая у нас ситуация?
Это началось в системе обслуживания впуска морской воды, сэр.
Что-то должно быть оторвало фильтры, и морская жизнь попала внутрь....
- What's our sitrep?
It started in the seawater service system intake, sir.
Something must have torn off the filters, and sea life bloom got in... That's on me.
Скопировать
- В суде ты говорил по-другому.
Впуская этого человека, ты рискуешь всем.
Я не шучу.
-You said otherwise in court.
Let that man in, you're risking everything.
I mean it.
Скопировать
Этот переключатель на руле позволяет мне выбирать какой именно указатель я хочу видеть в центре панели приборов.
Таким образом, я могу видеть вольтметр, или температуру впуска, Соотношение воздуха и топлива.
Всего 14 вариантов.
There's a control on the steering wheel that allows me to choose what dial I have in the middle of the dashboard.
So, I can have volts, or inlet temperature, air fuel ratio.
I've got 14 of those.
Скопировать
(РЕВ)
Этот звук идет спереди, это звук впуска.
Да.
(ROARING)
JEREMY: That noise is coming from the front, that's induction noise.
Yeah, it is.
Скопировать
Отпустите его
Будь осторожен, впуская к себе всех, сынок
Мы его задержали из профессиональной вежливости
Let him go
You should be careful who you let in your manor, my son
We detained him as a professional courtesy
Скопировать
Я занимался.
И впуская кого-то в душу, мы разрушаем стены, что строили всю жизнь.
Он вялый, и не ел целый лень.
I practiced.
And letting someone in means abandoning the walls you've spent a lifetime building.
He was listless and hadn't eaten all day.
Скопировать
У нас есть... ремень вентилятора, есть радиатор, воздушный фильтр.
Впуск воздуха "с капота"?
Конечно.
We got a... Fan belt, got a radiator, [sniffs] Air filter.
- Cowl induction?
- Sure.
Скопировать
Но то что они сделали - это взяли скучную Impreza SDI и выкинули из нее почти все.
прокладки и гайки, наряду с полностью переделанным маслянным насосом, турбиной, интеркуллером, системой впуска
Еще они кое-что улучшили - новые диски, шины, пружины, амортизатоы и тормоза.
But what they've done here is take a dreary Impreza SDI and throw most of it away.
The 2.5 litre flat-four engine is fitted with new pistons, bearings, conrods, gaskets and head nuts, along with a totally reworked oil pump, turbo charger, intercooler, intake system and exhaust.
There have been similar modifications elsewhere - new wheels, tyres, springs, dampers, bushings and brakes.
Скопировать
А ведь психически они совершенно здоровы.
Просто живут в своём мире, не впуская в него никого.
Их душа надёжно защищена от агрессии и безумия современной цивилизации.
But they have perfect mental health.
They just live in their own world and do not let anyone in.
Their souls are well protected from the aggression and insanity of modern civilization.
Скопировать
На досветовых скоростях до станции лететь ещё несколько часов. Этого времени вполне достаточно, чтобы крейсера Гэ-Вэ, патрулирующие периметр, успели отреагировать.
Когда прилетят делегации, поле активируют, никого не впуская и не выпуская до конца конференции.
Но с мгновенным двигателем мы сможем пересечь его, и никто нас не заметит.
Still hours away from the station at sub-light speeds, which would give the GA ships that are cruising the perimeter of the field plenty of time to react.
Once the delegates have arrived the field will be activated, and no one will be allowed in or out for the duration of the conference.
Except with the blink drive we could pass right through it, and no one would ever notice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов впуск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы впуск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение