Перевод "fortune-telling" на русский

English
Русский
0 / 30
fortune-tellingгадание ворожба
Произношение fortune-telling (фочунтэлин) :
fˈɔːtʃuːntˈɛlɪŋ

фочунтэлин транскрипция – 29 результатов перевода

Right!
Fortune telling!
You can buy one there.
А!
Предсказание будущего!
Ты можешь купить одно.
Скопировать
What impertinence!
Tell 'im where he comes from, if you wanta go fortune-telling.
Cheltenham, Harrow Cambridge and India?
Какая дерзость!
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом?
Челтенхэм, Хэрроу... Кембридж, потом, Индия?
Скопировать
"Ouija, the mystifying oracle.
Most modern method of fortune telling. Anybody want to try?
I have a friend at the university who can probably translate this.
"Уиджа - мистический оракул.
Самый современный метод предсказания судьбы." Кто-нибудь хочет попробовать?
У меня есть друг, который возможно сможет это перевести.
Скопировать
That heroin will be very expensive indeed, leaving myself and the phone company the only two going monopolies in this nation for years to come.
And here I thought it was Solitaire who did the fortune-telling.
Let's hope for both your sakes she still can.
Этот героин будет очень дорогим, что оставит меня и телефонную компанию двумя действующими монополиями в этой стране на долгие годы.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
Будем надеяться, ради блага вас обоих, что она ещё может это делать.
Скопировать
"Para" what psychology?
Just say mind-reading, fortune-telling, spirits and zombies.
What are your views on those people in the States who claim to be reincarnated?
"Пара" какой "психологии"?
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Что вы можете сказать о людях в США, которые утверждают о своих прошлых реинкарнациях?
Скопировать
I can give you a book with cabalistic signs.
Or I can teach you fortune-telling.
Or I can show you a lucky star that will always direct you.
Хочешь, я подарю тебе книгу с кабалистическими знаками?
Хочешь, научу тебя гаданию?
Хочешь, покажу счастливую звезду, которая тебе всегда путь укажет?
Скопировать
Come on, folks. Get your kebob-sticks.
Fortune-telling!
Palm-reading!
Ну же, люди.
Предсказание судьбы!
По ладони!
Скопировать
Lots can go wrong.
But since I'm good at fortune-telling, I can handle anything.
Fortunes?
Может быть много проблем.
Но так как моя специализация - предсказание судьбы, мне ничего не грозит.
Предсказания?
Скопировать
We interviewed their last client, and she described what sounded like a woge.
During the fortune-telling?
Yeah.
Мы общались с их клиентом. и она описала нечто похоже на схлынуть.
Во время гадания?
Да.
Скопировать
Who gains?
The fortune-telling was Henry's idea, so it can't have come from Catherine.
Who are you and who do you serve?
В чем корысть?
Гадание было идей Генри, так что это не может быть приказанием Кэтрин.
Кто ты такой и кому служишь?
Скопировать
It's a well-known urban legend:
the fortune-telling ticket stub.
sorry.
Это известная городская легенда.
Гадание по билетикам.
простите.
Скопировать
What the hell are you talking about?
Fortune telling.
Whenever I'm in a jam, I call 177 for help.
О чем, черт возьми, ты говоришь?
Гадание.
Всякий раз, когда я нахожусь в'аджем', я зову на помощь 177.
Скопировать
Pancks, the gypsy!
Fortune-telling!
And what a fortune, eh?
Панкс, цыган!
Предсказатель судеб!
Что за судьба, а?
Скопировать
I just want you to do it for us.
For every fortune-telling, there neither bad nor good results.
It all depends on your own resolution.
Вам ещё рано заглядывать в будущее.
Идите и живите счастливо. Пожалуйста, погадайте.
Для каждого предсказателя нет плохих или хороших ответов.
Скопировать
"Heads" or "tails".
It's a kind of fortune-telling.
You decide heads means good and tails means bad.
"Орел или решка"?
Это, что-то... похожее на гадание.
Хорошо когда выпадает "орел" и плохо если "решка".
Скопировать
It's a precious book of life that brings forth the blessings of Heaven.
Is it a fortune-telling book?
Well...
Это великая книга жизни, которая приносит благодать Небес.
Книга предсказаний, что ли?
Ммм...
Скопировать
What is this?
This is more like a family tree than a fortune telling book.
Dad.
Что это?
Это какая-то родословная, а не книга предсказаний.
Папа!
Скопировать
You know I will.
You know, Spencer, the minute you refused to hire that smarmy, fortune-telling kid of yours, you officially
Here.
Ты знаешь - останусь.
Ты знаешь, Спенсер, как только ты отказался нанять этого льстивого, везучего парня, ты официально вычеркнут из моего черного списка.
Здесь.
Скопировать
Get a grip, will you?
Welcome to the world of fortune telling.
Curious about your future?
Возьми себя в руки.
Добро пожаловать в Мир Гаданий.
Вам интересно ваше будущее?
Скопировать
The charm I sent. Put it in Junsu's wallet.
Stop wasting money at fortune telling places.
It's no use.
Тот амулет, что я прислала, положи его в кошелек Джунсу.
Хватит тратить деньги на магазины гаданий.
От них проку нет.
Скопировать
I'm being chased by lots of men.
Her fortune-telling was right.
Go away!
Меня преследует много мужчин.
Её гадание было верным!
Уйдите.
Скопировать
Forget Maruchi (supreme master), no one wants to learn the tao.
Lady Banya, making a living is one thing, Telephone fortune-telling service is another!
Ooh, listen to him!
Забыли Маручи (Верховный мастер), никто не хочет учиться дао.
Леди Банья, зарабатывать на хлеб - это одно, а гадания по телефону - это совсем другое!
О, вы его только послушайте!
Скопировать
That's good, because the last plan was lame.
Seriously, if Singh is this smart, how is he going to fall for Kensi's fortune-telling routine?
Hello?
Вот и хорошо, а то прошлый план все равно бы провалился.
Если Синх хоть немного умен, то как бы он поверил Кензи и в ее способности предсказания.
Алло?
Скопировать
Did the cactus tell you that?
Is this one of those fortune-telling cactuses...
Winston, think.
Это тебе кактус сказал?
Это один из тех кактусов, предсказывающих судьбу...
Уинстон, подумай.
Скопировать
There you are, Soothsayer.
It seems your fortune-telling skills are not as good as you thought.
- We shall see, Shen.
А, и ты здесь, Вещунья.
Выходит, предсказывать судьбу ты умеешь не так уж точно.
- Это мы ещё увидим.
Скопировать
Followed by denial.
This is not fortune-telling.
You're just saying
И неприятие моих слов.
Это не предсказание будущего!
Ты говоришь то...
Скопировать
Have you done it? - No. - It's fantastic.
It's a, kind of, Chinese fortune telling book.
For God's sake!
Это что-то вроде Китайской книги предсказаний.
Дорогая, я в курсе, что женился на модели, но тебе не обязательно заполнять собой всеобщее ожидание пустоты.
Он целый день будет этим заниматься?
Скопировать
Trust me, Jamie will come to us.
Very few fortune-telling healers roam the Highlands with a dancing Fraser clansman in tow.
Is there no other way for us to get the word out?
Поверь, Джейми придет к нам.
В высокогорье очень немного целителей-прорицателей с танцующим Фрэйзером под боком.
Нет другого способа донести Джейми весточку?
Скопировать
I began a discreet arrangement with Sid.
He sets up the guillotine while I tout for a little bit of extra fortune telling money.
MacKenzie doesn't approve of clairvoyance, see, but I've been doing everything I can to try to keep us all together.
У нас была негласная договорённость с Сидом.
Он устанавливает гильотину в то время, как я раскручиваю посетителей на деньги гаданием.
Видите ли, Маккензи не одобряет ясновидение, но я делаю всё возможное, чтобы попытаться сохранить нас всех вместе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fortune-telling (фочунтэлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortune-telling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фочунтэлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение