Перевод "debt repayment" на русский

English
Русский
0 / 30
repaymentвозврат отплата
Произношение debt repayment (дэт рипэймонт) :
dˈɛt ɹɪpˈeɪmənt

дэт рипэймонт транскрипция – 31 результат перевода

I don't care if it' s get out or get in, if you're thinking debt you're attracting debt.
Set up an automatic debt repayment program and then start to focus on prosperity.
So many times people say to me,
Если вы думаете о долгах, долги и получите.
Устройте автоматическую программу выплаты долга и сконцентрируйтесь на своём процветании.
Люди так часто говорят мне:
Скопировать
- Of course.
You're not doing this for repayment of a financial debt, are you?
I was on the streets.
- Он самый.
Ты делаешь это не для того, чтобы вернуть долг, да?
Я была бездомной.
Скопировать
$3 million.
So, if allocated towards repayment of the debt, it would give the illusion of financial progress, right
Yes.
3 миллиона долларов.
Таким образом, если эти деньги направить на погашения долга, сложится впечатление об улучшении финансовой ситуации.
Да.
Скопировать
Vast acreage of rented tenements, yielded for a peppercorn.
No, sir, no peppercorn - repayment for a debt.
Heavy debt.
Огромные площади арендных домов за пару монет.
Нет, сэр, не за пару монет - в счет выплаты долга.
Большого долга.
Скопировать
You find sura.
You saved my life, a debt demands repayment.
Switch!
Ты найдешь Суру
Ты спас мою жизнь, долги надо отдавать.
Поменялись!
Скопировать
He told me to not scold you too much because you were with him all night.
He sent us all this as a repayment of debt.
Because he's the Young Master of the best plutocrat, he was so well-mannered.
Он сказал слишком тебя не ругать, потому что всю ночь ты была с ним.
Он прислал это в качестве уплаты долга.
Поскольку он молодой господин из лучших плутократов, он был прекрасно воспитан.
Скопировать
I had expected them laid earlier.
Our agreement calls for repayment of your debt plus thirty percent, to be delivered the day after the
Yet I find you here, wagering coin still owed.
Мы дoлжны были увидеться pанее.
Мы дoгoвopились, чтo ты oплатишь свoй дoлг плюс тpидцать пpoцентoв сpазу пoсле Вулканалий.
А я нахoжу тебя здесь, делающегo ставки чужими деньгами.
Скопировать
You saved my life.
Gods or not, a debt demands repayment.
He's to rejoin the gladiators as soon as he is able.
Ты спас мне жизнь.
Вoлею бoгoв или нет, и дoлг следует вoзвpащать.
Он веpнется к гладиатopам, кoгда вoсстанoвит силы.
Скопировать
I don't care if it' s get out or get in, if you're thinking debt you're attracting debt.
Set up an automatic debt repayment program and then start to focus on prosperity.
So many times people say to me,
Если вы думаете о долгах, долги и получите.
Устройте автоматическую программу выплаты долга и сконцентрируйтесь на своём процветании.
Люди так часто говорят мне:
Скопировать
- Hello, Boire, how are you?
It is stated that the share of our states' budgets devoted to social services and to the repayment of
We have examined afew countries. I shall use those examples.
-Здравствуй. Как дела? -Здравствуй.
Часть бюджета наших стран предназначена на социальные службы и на погашение государственных долгов. Эта квота была установлена между 1 992 и 1 99 7 годами.
Для примера мы выбрали несколько стран.
Скопировать
In Kenya, when the national budget allocated 12.6% to the basic social services, health, education and infrastructure,
40% of that same budget was devoted to repayment of foreign debt.
In Zambia, when 6.7% was spent on basic social services,
Например, Кения. 1 2,60/0 государственного бюджета было потрачено на социальные нужды - здравоохранение, образование, инфраструктуры.
400/0 бюджета ушло на погашение государственного долга.
В Замбии Лишь 6,7 % госбюджета ушло на социальные нужды.
Скопировать
You have returned the favor many times over.
The debt I owe far exceeds modest repayment.
You drew me from the depths of madness.
Ты уже давно выразила ее своими поступками.
Но я перед тобой в таком долгу, что еще нескоро его покрою.
Ты вытащила меня из глубин безумия.
Скопировать
Give me exclusive rights to David's story.
Consider it repayment of your debt.
I can't speak for David, Margaux.
Дай мне эксклюзивные права на историю Дэвида.
Может рассматривать это как погашение твоего долга
Я не могу говорить за Дэвида, Марго..
Скопировать
Of course.
After all, I am in your debt.
Not a favor for me.
Конечно.
В конце концов, я твой должник.
Это не моя просьба.
Скопировать
I'll pay you the money.
No, wait, it's not your debt.
He's a thieving scumbag!
Я заплачу тебе.
Нет, подожди, это не твой долг.
Он же вор и отморозок!
Скопировать
I made him fake it to get creditors off his back.
He were up to his eyes in debt.
Nobody knows.
Я заставила его это подстроить, чтобы кредиторы отцепились.
Он был по уши в долгах.
Никто не знает.
Скопировать
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Скопировать
Sir... Utakata...
But that would be forgetting your debt to me for accepting my hospitality.
Is it okay to eat free meals and drink free sake?
Господин Утаката...
Но это ваш долг передо мной за мое гостеприимство.
Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
Скопировать
I have to buy another place.
But you said you were in debt.
You're not sure that you have the job.
Но у вас долги за этот дом!
Вы не уверены что получите эту работу!
Я его продал на интернет-аукционе.
Скопировать
So we took up a collection amongst ourselves.
And chipped away at your mountain of debt.
You guys paid off our massive utilities bills? - How did you afford that?
Поэтому мы собрали немного средств...
И немного покопались в вашей горе долгов.
Вы расплатились по нашим огромным счетам?
Скопировать
Are we straight?
Have I cleared my debt?
You are in hock till I say...
Мы в расчёте?
Я погасила свой долг?
Ты на крючке пока я не скажу...
Скопировать
But you failed.
Later, you returned drunk and desperate to settle your debt to La Roche.
You compelled your wife Ruth to open the box...
И не вышло.
Позже Вы вернулись пьяный и готовый на все, чтобы отдать долгЛа Рошу.
И тогда заставили Рут открыть сейф.
Скопировать
Fortunately, there I was. So, he offered me a deal.
The debt written off in exchange for the combination.
How could I fail to accept? Easy.
К счастью, подвернулся я.
И он предложил сделку - списать долг в обмен на комбинацию.
Как я мог не согласиться.
Скопировать
Anyway, they are things you can't eat or sell.
Dispoing the food like this, and making these townspeople into debt will be a great gain for you.
Wait.
Всё равно его нельзя есть и невозможно продать.
мы делаем горожан нашими должниками. Для нас это выгодно.
Подожди.
Скопировать
Of course, you're not going to be able to do that.
He's got a ¥156,804,000 debt made by his parents to pay back.
He's got to return it in full.
ты не сможешь этого сделать.
На нём висит долг его родителей в 156 804 000 иен.
И он вернёт его до последней монеты.
Скопировать
I will.
The entire debt.
You're kidding... That's all real money?
Хорошо.
Весь долг.
Ты шутишь... настоящие деньги?
Скопировать
Creed Bratton has never declared bankruptcy.
When Creed Bratton gets in trouble, he transfers his debt to William Charles Schneider.
How would that help, Creed?
Крид Браттон никогда не объявлял себя банкротом.
Когда у Крида Браттона неприятности, он списывает свои долги на Уильяма Чарльза Шнайдера.
И чем это поможет, Крид?
Скопировать
That's... That's not anything.
This is a lot of credit card debt.
Yeah, tell about it.
Это ничего не значит.
У вас большие долги по кредиткам.
Можешь мне не рассказывать.
Скопировать
Angela.
Michael, I'm gonna set you and Jan up with a debt consolidator.
You meet with this guy...
Анжела.
Майкл, я направлю вас с Джен к консультанту по долгам.
- Вы с ним встретитесь...
Скопировать
It was fun.
So due to Michael's clever financial maneuvering, he finds himself tremendously in debt.
You're bro?
Было весело.
И благодаря своим ловким финансовым маневрам он оказался по уши в долгах.
Ты разорен?
Скопировать
- Creditors can follow you anywhere with ease.
Your debt follows you around the world.
Electronically.
- Кредиторы последуют за тобой куда угодно.
Долги будут преследовать тебя по всему свету.
- Виртуально.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debt repayment (дэт рипэймонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debt repayment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэт рипэймонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение