Перевод "afternoons" на русский

English
Русский
0 / 30
afternoonsдень
Произношение afternoons (афтенунз) :
ˌaftənˈuːnz

афтенунз транскрипция – 30 результатов перевода

You play golf?
Friday afternoons.
Dr. Janz speaking.
Вы играете в гольф?
После обеда по пятницам.
Говорит доктор Джэнц. Да.
Скопировать
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Скопировать
How come you didn't go to work this morning?
I work the afternoons.
Ah, the afternoons.
А чего ты сегодня утром не на работе?
Я работаю во второй половине дня.
А, во второй.
Скопировать
I work the afternoons.
Ah, the afternoons.
Hearts.
Я работаю во второй половине дня.
А, во второй.
Черви.
Скопировать
MIKIO NARUSE
On autumn afternoons... when leaves are falling,
the bars, during the day, look like girls without makeup.
Микио Нарусэ
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья,
в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Скопировать
Now tell me.
What have you been doing these afternoons?
- You really want to know?
А теперь, скажи мне.
Что ты делала по субботам?
-Ты, правда, хочешь знать?
Скопировать
Here's a pencil.
"Married woman with afternoons free "desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
"Phone: 270-5095."
Вот карандаш.
Хорошо. "Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия.
Телефон: 270-5095"
Скопировать
Today?
But afternoons only.
I have to leave at 5:00, without fail.
Сегодня?
Да, может бь*ть, но только днем.
А в пять мне надо уйти. Oбязательно!
Скопировать
I have an idea. What if we called you "Belle de jour"?
Since you're only here afternoons.
If you like.
У меня идея : что если мь* назовем вас Дневная Красавица?
- Дневная Красавица? - Вь* приходите днем...
Хорошо.
Скопировать
We never see each other in the afternoon, except Sundays.
Though I really don't like afternoons. I get a little anxious.
And I'm afraid to be alone.
Правда, мы никогда не бываем вместе после полудня, только по воскресеньям.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
Я боюсь оставаться один.
Скопировать
And you?
The afternoons when I don't teach, now that the nanny takes the children out, I feel empty, strange.
I guess I'm just not used to it.
А ты?
А для меня время после полудня, когда нет лекций, а девушка гуляет с детьми, оставляет странное впечатление пустоты.
Не привыкла ещё.
Скопировать
- What?
And I'm just as busy the other afternoons.
Perhaps next week. No.
Что?
Да, мы идем во дворец юстиции с Жераром, и я занят всю неделю после полудня.
Может, на следующей неделе.
Скопировать
But I don't like to lie.
You don't tell her about the afternoons. How's the evening any different?
There's a big difference.
Но мне неудобно врать. Ну и что?
Раз ты не сказал, что мы видимся после полудня, так какая разница насчет вечера.
Большая разница.
Скопировать
We eat in a hurry, I scram.
When I work afternoons, I get back at 8 p.m.
She's tired, she goes to bed early.
Мы едим в спешке, и я убегаю.
Когда я работаю днем, я возвращаюсь в 8 вечера.
Она устала, она ложится спать рано.
Скопировать
He needs toughening up.
In the afternoons, I'll teach him to hunt.
We're not staying here, you know.
Ему нужно зачерстветь.
После обеда я научу его охотиться.
- Мы не останемся.
Скопировать
Well, why don't we just take the test tomorrow and get out of the class once and for all?
How would I spend my afternoons?
U.F.O. conventions.
Ну, почему бы нам тогда не пройти завтра тест и покинуть этот класс раз и навсегда?
А чем я тогда буду заниматься каждый день после обеда?
Собрания уфологов.
Скопировать
But there's a perfect way to shut him up.
My afternoons are full of Ernestos, Jaimes, Alfonsos.
and I never see them again... even if they try.
Но есть отличный способ заткнуть ему рот.
Вечерa у меня полны таких Эрнесто, Хаймес, Альфонсо...
Все равно они не называют настоящих имен, и я не собираюсь встречаться с ними снова... Даже если б они и захотели.
Скопировать
And at that moment, the board game chat had taken on a whole new meaning.
great on paper, especially for you, you, who gets to have his cake and throw darts with it on lazy afternoons
But really, consider it.
И в тот момент, разговор за настольной игрой принимает абсолютно другое значение.
Весь механизм не бумаге выглядит великолепно, особенно для тебя, тебя, человека, который получает свой торт и ленивыми полуднями бросает дротики.
Но если серьезно, рассмотрим это.
Скопировать
But what I do know is that he likes playing again for the first time in a long time.
That other kid isn't spending his afternoons riding bikes and playing Pac-Man, I can guarantee you that
I'm doing the only thing I know how to do for Josh.
Но я знаю точно, что он снова любит играть в первый раз за долгое время
Конечно ты стараешься как лучше но это приведет к самому большому разочарованию его жизни его соперник не тратит время катаясь на велосипеде поверь, он не играет в Пак-Ман
Я для него делаю только то, что я могу для него сделать.
Скопировать
- Ludo?
She can visit you afternoons...
But not too often.
- Людо?
Она может посетить тебя во второй половине дня...
Но не слишком часто.
Скопировать
I had lunch alone, why?
You go there most afternoons, from 12 to 1.30.
You've been going for three weeks.
Я обедала одна, а что?
Ты ходишь в это место почти каждый день с 12 до 13.30.
Это длится уже три недели.
Скопировать
Still have sex with her?
When she feels like it, Sunday afternoons.
- But you...
- Ты с ней ещё спишь?
- Когда она этого хочет... По воскресеньям.
- Но...
Скопировать
That's right.
was growing up in Bakersfield, my favorite thing in all the world was to go to the movies on Saturday afternoons
Cliffhangers.
- Точно.
Когда я жила в Бэйкерсфилд, то любила больше всего ходить в кино по субботам на фильмы с продолжением.
- ""Магниты"".
Скопировать
The Easthampton seagulls are complete morons.
We still spent several afternoons approaching shore birds, saying...
"We come in friendship."
Истгемптонские чайки - идиоты .
И тем не менее, мы по вечерам подходили к птицам и говорили:
"Мы пришли к вам с миром".
Скопировать
Do you still give lessons?
Two afternoons...
It's tough with the kids.
Ты еще даешь уроки?
- Два раза в неделю...
С детьми сложно
Скопировать
Potsdamer Platz, that's where Café Josti used to be.
In the afternoons, I went there to chat and to drink a coffee... and to watch the crowd.
Before that I smoked my cigar at Loese and Wolf... a renowned tobacconist.
Потсдамер платц, здесь должно бы быть кафе Жости.
Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу.
Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком.
Скопировать
Well, if he gets sent to the stockade on Jaros II tell him to request a room in the east wing.
The west wing gets awfully hot in the afternoons.
How soon do you intend to return to Lya Station Alpha, sir?
Хм... если его отправят в тюрьму на Джаросе II, скажите ему, чтобы попросил размещения в камере в восточном крыле.
В западном крыле чертовски жарко по утрам.
Как скоро вы намерены вернуться на станцию Лиры Альфа, сэр?
Скопировать
"I haven't been mugged yet."
"I'm working three afternoons a week tutoring high school kids..."
- These are my children.
- Давайте. "На меня еще ни разу не напали".
"Я работаю три дня в неделю..." "обучаю детей средней школы"
- Они - мои детишки.
Скопировать
I used to love it !
I spent all my afternoons in that room.
Before she locked me in, Mom forced me to take my clothes off, and then I could play.
Он мне очень нравился.
Я проводила там каждый день.
Прежде чем запереть меня там, мать заставляла меня раздеться, тогда я могла играть.
Скопировать
For a living, he ran a small candle factory.
On Thursday afternoons, I liked staying with him to work.
Apart from his worker Brahim, we Jacob's only family.
Он зарабатывал на жизнь, изготавливая декоративные свечи.
В четверг после обеда я с удовольствием ходил помогать ему.
Из близких людей у Якоба был только его рабочий Брагим и мы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов afternoons (афтенунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы afternoons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афтенунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение