Перевод "банковское дело" на английский

Русский
English
0 / 30
банковскоеAdjective of банк
делоact deed cause pursuit business
Произношение банковское дело

банковское дело – 30 результатов перевода

Их свели небеса, я полагаю.
Сет Лорд, смотри ежегодник "Кто есть кто" и "Вестник банковского дела".
- Рядом есть библиотека?
Heaven brought them together, I imagine.
Seth Lord. See bankers' annual directory of directors.
- So is there a library in town? - Yes.
Скопировать
Я не разбираюсь в этом бизнесе.
Он не сложнее банковского дела и я отдам вам половину дохода.
Вы очень добры, Скарлетт.
I don't know anything about the lumber business.
You know as much as you do about banking... and I'd give you half the business.
That's generous of you, Scarlett.
Скопировать
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
человек, который понимает проблемы солдат,.. ..и в то же время, кто хорошо бы знал.. ..основные принципы банковского
Другими словами, ты.
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex-servicemen.
We need a man who understands the soldiers' problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
In other words, you.
Скопировать
Да.
Это ваша семья толкнула вас к банковскому делу.
Это была их мечта для вас.
Yeah.
It was your family that pushed you into banking.
It was their dream for you.
Скопировать
¬се это делаетс€ дл€ выгоды мен€л.
игнорировать роль таких вли€тельных семейств, как –отшильды, "орберги, Ўиффы, ћорганы и –окфеллеры, в истории банковского
и они глубоко укоренились в экономической жизни крупнейших стран мира.
As one prominent Brazilian politician put it:
Although it would be absurd to ignore the pivotal role played by influential families such as the Rothschilds, the Warburgs, the Shiffs, the Morgans and the Rockefellers, in any review of the history of central banking and fractional banking,
keep in mind: by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
Скопировать
Я иду домой.
Я ничего не знаю о банковском деле.
Я не знаю, сработает ли это.
I'm going home.
I don't know anything about banking.
I don't know if it'll work.
Скопировать
ѕоэтому здани€ банков обычно самые большие в городе.
Ќо значит ли это, что банковское дело изначально криминальное?
Ќичего подобного.
It's 80%. That's why bank buildings are always the largest in town.
But does that mean that all interest or all banking should be illegal?
No.
Скопировать
Как вы могли допустить, чтобы в ваших людей стреляли прямо в центре города?
Это же самый центр банковского дела в Азии?
Просто смешно!
How could you tolerate your men shooting their way into Central?
Did you shut your eyes to the traffic, or the crowd... or to every financial headquarters in Asia?
Simply ridiculous!
Скопировать
Университет Вестминстера "За права подонков"
Передовое банковское дело
OK, начнем.
Eastminster University "For right turds"
Advanced Banking
OK, off we go.
Скопировать
Ты поздно. И зачем тебе ходить в эту ночную школу, не понимаю.
"Передовое банковское дело".
Разве это не ради карьеры подразумевалось?
You're late, though why you go to that night school, I do not know.
"Advanced banking".
Isn't that supposed to help your career?
Скопировать
Вы должны нести ответственность за то, что происходит, следовательно, надо держать руку на пульсе.
A я на время забуду о банковском деле?
Вы должны учитывать результаты и ориентироваться по обстановке.
You'll be responsible for the social unrest that might arise from hasty actions so you must stop him in time.
That fellow can have fun arresting petty criminals but he mustn't touch the banks.
If he submits new evidence, don't act without calling me.
Скопировать
Мое дело - просто заниматься торговыми операциями.
Я не очень разбираюсь в банковских делах, я не компетентен.
Я всего лишь торговец, коммерсант.
My accountant takes care of all my business.
I don't follow my transactions closely.
I don't know enough. I'm a jeweller, a shop owner.
Скопировать
Поначалу было трудно.
Полицейский не должен заниматься банковским делом.
Если банковское дело не противоречит правосудию.
Boring on the surface, but deep down...
Why did the last prosecutor give you the go ahead?
That's a mystery. At first he opposed it, then...
Скопировать
Полицейский не должен заниматься банковским делом.
Если банковское дело не противоречит правосудию.
Паола.
Why did the last prosecutor give you the go ahead?
That's a mystery. At first he opposed it, then...
Paola...
Скопировать
Он может говорить об этом
- И о банковском деле
- И ЦРУ.
He can talk about that.
Banking too.
And the CIA.
Скопировать
Теперь "Новый Мир" входит в пятерку богатейших частных кредитных учреждений Америки.
Революция в банковском деле... банк основан старинной европейской фамилией... разбогатевшей в неправедной
Есть идеи, почему тебе приснился кошмар на банковскую тему?
I knew World Commonwealth privately held one of the top five US banks.
It predates the revolution, started by one of those European families that got rich off of wars and who knows what.
Any idea why you'd have a nightmare about the bank?
Скопировать
Через 10 минут в главной студии начнет свое выступление мистер Карвер.
В каком профиле банковского дела вы специализируетесь, мистер Бонд?
Благоустройство вечеринок.
Mr. Carver's broadcast will be starting in ten minutes in the main studio.
Exactly what kind of banking do you specialize in, Mr. Bond?
Hostile takeovers.
Скопировать
Может, было бы лучше.
Но понятие грязных денег появилось лет триста назад,.. ...когда католическая церковь занялась банковским
Все эти деньги грязные.
Then maybe it shouldn't.
I hate to be the one to break it to you, Larry, but the concept of dirty money went out when the catholic church got into banking 300 years ago.
It's all dirty money.
Скопировать
- Какой был вопрос?
Вы рассказываете, как ваши родители подтолкнули вас к банковскому делу.
Ну, когда я был ребёнком, мой отец он взял меня в банк поднял, показал на кассира и сказал:
- What was the question?
You're telling how your parents pushed you into banking.
Well, my father, when I was a kid he took me to the bank and he lifted me up, and he pointed to the teller, and he said:
Скопировать
Вы собирались что-то сделать с собой. Вы собирались что-то сделать.
Вспомни про банковское дело!
Банковское дело!
You were gonna do something to yourself.
Remember the banking!
The banking!
Скопировать
Вспомни про банковское дело!
Банковское дело!
Из этого ничего не вышло.
Remember the banking!
The banking!
It wasn't working out.
Скопировать
Что ж, вам придётся подождать.
Ты никогда ничего не говорил о банковском деле.
- Ты не в своём уме!
Well, you're just gonna have to wait.
You never said anything about the banking.
- You're off your rocker!
Скопировать
Держи.
Папа, запомни, ты едешь не банковские дела решать.
Понимаю.
There.
Dad. You're not going to negotiate a deal.
Of course.
Скопировать
Чем я только не занимался
Всем, кроме банковского дела
Я надеюсь на вашу помощь
I've done all kinds of business.
Everything except banking.
I'm hoping to have your assistance on this.
Скопировать
Семья Доминики невероятно богата.
Банковское дело и тому подобное.
Таким образом, как видите, наши намерения абсолютно чисты.
Dominique's family is absurdly rich.
Banking and such like.
So you see, our intentions here are completely benign.
Скопировать
Знаешь, я не силен в коммерческом праве.
Я ни хрена не знаю о банковском деле.
Тебе и не нужно ничего знать.
Alright. You know commercial law's not really my thing.
I know absolutely fuck-all about banks.
You don't need to know anything.
Скопировать
Какие три комиссии?
Банковское дело, священнослужители, коррупция.
Молодой мистер Хорнер попросил меня выступить на комиссии.
What three?
Banks, priests and pollies.
Young Mr Horner has asked me to open batting at Orphanos for him.
Скопировать
Даже если так, это малозначительно.
Урегулирование банковских дел - забота комиссии по ценным бумагам.
Старлинг Сити должен пользоваться средствами, которые у него есть.
Even if he is, it hardly matters.
Banking regulations are an SEC issue.
Starling City needs to use the means at a city's disposal.
Скопировать
Девчонки, хочу познакомить вас со своим приятелем -
Стэнли Ипкисс — гигант банковского дела.
Не совсем.
Gals, I want you to meet my buddy Stanley Ipkiss.
Humongo in the banking business.
Not really.
Скопировать
Протестую, Ваша Честь.
Банковские дела свидетеля к делу не относятся.
Поддерживаю
Objection, Your Honor.
The witness's bank records are irrelevant.
Sustained.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов банковское дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы банковское дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение