Перевод "in the name of" на русский
Произношение in the name of (инзе нэйм ов) :
ɪnðə nˈeɪm ɒv
инзе нэйм ов транскрипция – 30 результатов перевода
Thinking he could tell you... you... what to do!
In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Скопировать
Who?
In the name of the king!
Did someone say something...?
Кто там?
Именем короля!
Кто-то что-то сказал?
Скопировать
Murderers!
Oh my lord, my lord, I beg you, in the name of our lord.
One murder has been committed here already.
Убийцы!
Господин, господин, я умоляю вас, во имя Господа.
Одно убийство уже свершилсоь здесь.
Скопировать
Abrenuntio.(I do renounce him.)
ego te baptizo, in nomine Patris (I baptize you in the name of the Father, ) et Filii, et Spiritus Sancti
Vade in pace, et Dominus vobiscum(Go in peace, and the Lord be with you.)
Я откажусь.
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Идите с миром и Господь да благословит вас
Скопировать
I'm here to see my client, B Square!
Allow me to pass in the name of the law!
Law?
Я здесь, чтобы встретиться со своим клиентом, Бэ-Квадратом!
Дайте мне пройти во имя закона!
Закона?
Скопировать
Stop!
In the name of the Queen!
What have you done to upset her?
Стоять!
Именем королевы!
Чем ты ей не угодил?
Скопировать
They say they know God will forgive, But I want to see this man dead.
In the name of the Father, Son and Holy Spirit, amen.
Amen.
Говорят, что Бог прощает грешников... а я хочу видеть мертвым этого человека.
Во имя Отца, Сына, и Святаго Духа. Аминь!
Аминь!
Скопировать
I believe in the Lord, my soul believes in his word and my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Don't tell him anything, will you?
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра...
Во имя Отца, Сына и Святаго Духа...
Когда он придет, не говорите ему ничего.
Скопировать
It is. It is.
Charles, I baptize you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
God, the father of our Lord Jesus Christ has freed you from sin...
Да.
Чарльз, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Бог, отец господина нашего Иисуса Христа освобождает тебя от греха...
Скопировать
Et unam sanctam catholicam (And one Holy Catholical) et apostolicam ecclesian. (and Apostolic Church)
In nomine Patris et Fillii(in the name of the Father, and of the Son) et Spiritu Sancti.
Amen.
Мы верим в единую святую соборную и апостольскую Церковь.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Аминь.
Скопировать
All of it?
What in the name of heaven...?
John, you had us wondering whether you were sane or not, and it's just a story!
Что, всё ?
Но, зачем, ради всего святого.
Джон, ты заставил нас усомниться в собственной нормальности, и все ради рассказа ?
Скопировать
I knew that I'd be letting myself in for trouble from the beginning.
I'll try my best until the end - in the name of justice!
nice... as long as you ensure you don't make the announcement until the end of the program.
что это будет опасно.
я сделаю это во имя справедливости!
не надо делать заявления до конца программы.
Скопировать
Oh, grandmother.
There's a reference here to a family car being registered in the name of a Mitch Bathurst.
He's down here as Graham's cousin.
А, бабушка.
Здесь упоминается машина, принадлежащая семье, И зарегистрированная на имя Митча Батерста.
Он записан как двоюродный брат Грэхема.
Скопировать
If you are not for me now, then you are against me.
Wolsey, sir, in the name of the King, you're arrested by order of the King and charged with high treason
You know, I don't wanna be chancellor.
Если Вы сейчас не за меня, то Вы против меня.
Вулзи, сэр, именем Короля, - Вы арестованы по приказу Короля и обвиняетесь в государственной измене. - Нет!
Знаете ли, я не хочу быть канцлером.
Скопировать
Not the left hand. You do it with the right.
In the name of the Father...
Right hand.
Нет, не левой рукой Надо правой
Во имя Отца...
Правая
Скопировать
Let us stand.
In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit.
Amen.
Встаньте.
Во имя Отца Небесного и Сына, и Святого Духа.
Аминь.
Скопировать
The Lord's servant Pyotr marries the Lord's servant Vera.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Amen.
Обручается раб Божий Петр рабе Божией Вере.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
The Lord's servant Pyotr marries the Lord's servant Vera.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Amen.
Обручается раб Божий Петр рабе Божией Вере.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
The Lord's servant Vera marries the Lord's servant Pyotr.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Amen.
Обручается раба Божия Вера рабу Божию Петру.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
The Lord's...
The Lord's servant Pyotr is betrothed to the Lord's servant Vera, in the name of the Father, the Son
Amen.
Венчается...
Венчается раб Божий Петр рабе Божией Вере. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
Thank you.
The Lord's servant Vera is betrothed to the Lord's servant Pyotr, in the name of the Father, the Son
Amen.
Благодарю.
Венчается раба Божия Вера рабу Божию Петру. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
-You know that phase where you've just been exposed to the avant-garde so Hollywood sucks the big one.
wouldn't it be great if we could all take our digital cameras and film each other going to the bathroom in
-You're a handful.
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
снимая друг друга по пути в туалет во имя правды и честности?
-Вы - та ещё.
Скопировать
over all the peoples whom the Lord thy God hath given thee to govern. And of all your possessions, wherever they may be.
And so, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost,
I crown you...
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Итак, во имя Отца и Сына и Святаго Духа
Венчаю тебя...
Скопировать
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon
He is having a baby.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Он вскоре ждёт ребенка.
Скопировать
We have succumbed to mindless ritual... and seductive ceremony... placed faith in those who crush dissent... enrich themselves with power... commit atrocity.
All in the name of righteousness!
Where is she?
Теперь все в твоих руках.
Сын.
Мамочка, помоги мне!
Скопировать
We are here... today... here, because it's your birthday.
I would like to wish... you all the best in the name of the party direction.
And... the basket.
Мы собрались здесь по случаю твоего дня рождения.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок...
Это тебе.
Скопировать
- Chief, wait for me!
- In the name of the law!
Like I said, Minister we need more funding.
- Комиссар! Подождите меня!
- Нет времени! Стойте!
Господин министр, у нас транспортные проблемы.
Скопировать
Your time is coming. In the name of God, in the name of Jesus Christ, I order you back to hell.
In the name of God, in the name of Jesus Christ, I order you back to hell.
Fuck your god!
Именем Господа нашего, именем Иисуса Христа, изыди.
Именем Господа нашего, именем Иисуса Христа, изыди.
Пошел твой Господь!
Скопировать
- You have heard the charge.
Answer it in the name of the people.
I do stand more for the liberty of the people of England than any here that come to be my pretended judges.
Вы выслушали обвинения.
Ответьте на них во имя народа.
Я прилагаю больше сил, отстаивая свободу народа Англии, чем те, кто пытается меня осудить.
Скопировать
You, come here.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
"Angel of God, my guardian dear, to whom God's love brought me here, ever this day be at my side, to light, to rule and guide."
Идите сюда.
Во имя Отца и Сына, и Святаго Духа.
"Ангел Господень, хранитель мой, которому Господь перепоручает меня здесь, чтобы он денно охранял меня, освещал, повелевал и направлял меня."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in the name of (инзе нэйм ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the name of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе нэйм ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение