Перевод "взятка" на английский
Произношение взятка
взятка – 30 результатов перевода
Дело отложили в долгий ящик.
Он брал крупные взятки от строительных компании, когда был министром транспорта.
При чем здесь это?
It's been shelved.
As ex-Transport Minister, he took a hefty bribe from a construction firm.
How's that related?
Скопировать
Что скажете?
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
What about it?
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took place.
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
Скопировать
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Нажим, взятки — все это не поможет.
Придется, так сказать, пройти через черный ход.
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
We have to go in through the back door,so to speak.
Скопировать
Еще один остался!
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
Это к делу не относится!
There's one more!
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes from a construction company.
Irrelevant to the case!
Скопировать
- Ну, ты... и трёх слов то мне не сказал, а тут... вдруг хочешь идти со мной на охоту.
Я клоню... к тому, что мне надо повлиять на умы и души, а в политике всё на взятках.
Поскольку деньги на этом острове ни черта не дают, надо дать людям то, что они любят... а мясо они любят.
Well, you... haven't spoken three words to me, and then... Suddenly you want to be my huntin' partner.
My angle... is I got hearts and minds to change, and politics is all about bribes.
Since money don't mean squat on this island, I gotta give the people something they like... and people like meat.
Скопировать
-Ты можешь заняться денежной частью?
Ты же знаешь, я не могу дать взятку даже кодуктору.
-Вот деньги, пересчитай их. -2700, правильно?
- Could you deal with the money part? I can't even bribe a ticket collector.
- I'll deal with it.
- Here is the money, count it. -2700, right? - Yes.
Скопировать
Он - ковбой, сэр, а ковбои не любят взятки.
Нет, это не взятка, нет, сэр.
Ты полетишь туда на ангельских крыльях, сынок.
He's a cowboy, sir, and cowboys don't like bribes.
It's not a bribe.
No, sir. You're going out there on wings of angels, son.
Скопировать
Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ.
Тебе нравятся взятки?
- А я когда-нибудь их получал?
I have an approach that's a little more subtle.
- Say, do you like bribes?
- Do I ever.
Скопировать
Ну, нам нужно пройти за кулисы.
Да, но это не взятка, это больше похоже на чаевые.
И поскольку я не паркую вашу машину, этот способ не...
We really want to go backstage.
Okay. But this isn't so much a bribe as it is a tip.
And since I'm not parking your car, there's really no way--
Скопировать
Уровень преступности подскочил.
Теперь взятки берут все.
В конце столетия мафия была вымирающим видом, но один маленький ядерный взрыв спалил все спутники, и мы снова вернулись.
Crime rate is up...
police corruption is back... even the Pezzonovantes have their hands out for gifts.
End of the century, the mob was on the run. Dying breed. Then, badda-bing, one little nuclear airburst fried all the Sputniks, and we are back, baby.
Скопировать
Больше нет.
Его только что арестовали за взятку.
Он может попасть в тюрьму.
Not anymore.
He just got arrested for bribery.
He could go to prison.
Скопировать
Может, завтра я брошу этот бизнес и, уеду навсегда из этой Касабланки.
Кому ты дал взятку за визу?
Рено или себе?
Well, after tonight I will be through with the whole business. And I'm leaving, finally, this Casablanca.
Who did you bribe for your visa?
Renault or yourself?
Скопировать
Может, и не придется.
Взятка раньше хорошо помогала.
Пока все остаются на зарплате.
Maybe I won't have to.
A bribe has worked before.
In the meantime, everybody stays on salary.
Скопировать
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки
Я веду репортаж из штаба оппозиционной партии, где сейчас идет обыск...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
I'm reporting from the opposition party headquarters where the searching is taking place...
Скопировать
- Сюрприз!
- О, посмотрите - взятка.
Как предусмотрительно.
- Surprise.
- Oh, look. A bribe.
How thoughtful.
Скопировать
На дам он старается произвести впечатление.
Слышал, он брал взятки.
И теперь снова он.
Quite a one with the ladies, fancies himself.
I heard it said he was on the take.
It would have to be him, wouldn't it?
Скопировать
Я не принял на свой счет.
Я хочу сказать, я готов позволить таким крысам нарушать клятву за взятку... поджаривать задницу судье
Будь я проклят и если не позволю вам получать вознаграждение в наличных.
None taken.
I mean, I'm willing to let you little ratfuckers suborn perjury... blow smoke up a judge's ass and jury-tamper your balls off... without losing the slightest bit of my sunny disposition.
Fuck me if I don't let you structure your cash into briefcase fees, either.
Скопировать
Я запомнил его взгляд.
Он обвинил меня в попытке дачи взятки агенту ФБР.
Вот как Гунтер Бутан и я стали друзьями.
So I took a shot.
Now he had me on attempted bribery of a Federal Agent.
So that's how Gunter Butan and I became friends.
Скопировать
-A если это не сработает?
-Дадим взятку.
Доусон, у нас нет денег.
-And if it doesn't work?
-Bribery.
Dawson, we don't have any money.
Скопировать
Когда здесь будет порядок?
Может электрокомпания хочет взятку.
Что нам теперь делать?
When will this country ever develop?
Maybe the power company wants a bribe.
So what do we do?
Скопировать
В течение последних 10 лет каждый год тратилось около 2 миллиардов долларов на военные расходы
50% с этого ушло на взятки, также и в Италии
-Их ты тоже хочешь арестовать или нет? -Мне нужны имена
Consider that in the last 10 years almost 2 billion dollars a year have been spent per year on military expenses.
Right now half is unaccounted for, including in Italy.
-Will you have them arrested?
Скопировать
Заткнись!
Мы вкалываем, как проклятые, а ты только тратишь наши деньги на взятки для повышения по службе!
Так почему бы вам самим не подкупить меня?
Shut up!
You just took the money that we sweat bullets to earn and used it to bribe them to promote you, didn't you! ?
So why don't you try offering tribute to me?
Скопировать
Прошу вас, примите.
Это вроде бы называется взяткой?
Нет, нет, лучше выразиться иначе.
Please accept it.
Is this what you would call a bribe?
That's far too direct a way of putting it.
Скопировать
Слушай, вот чего я не понимаю насчет твоего отца.
Если тебя замели за взятку, что ж ты не дашь взятку чтоб выпустили?
Я к тому веду, что ты же взяточник.
See, this is what I don't get about your dad.
If you're arrested for bribery, can't you just bribe your way out?
I mean, you're a briber.
Скопировать
Это не почести, Парменион.
Речь идет о взятках, которые принимали греки. Принимали слишком долго.
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
These are not honors.
Parmenion, they're bribes which the Greeks have accepted too long.
Do you forget the man who murdered my father lies across the valley?
Скопировать
У меня нет обязательств помогать вашему городу.
Так тебе тоже нужна взятка? !
И ты называешь себя алхимиком?
I have neither the duty nor the obligation to do anything for this town.
Are you telling us to bribe you, too!
And you call yourself an alchemist! ?
Скопировать
Он напуган.
Думаешь, Стивен способен брать взятки?
Нет.
He's scared.
Do you think Stephen is capable of taking a backhander?
No.
Скопировать
Он только сейчас осознал, в какие неприятности вляпался.
Он брал взятки?
Не знаю.
He's only just realised how much trouble he's in.
Has he taken backhanders?
L don't know.
Скопировать
Тебе тоже нужна работа, Эрик, с тех пор как тебя уволил с работы собственный папочка.
По крайней мере, мой папочка не сидит в тюрьме за взятку.
Вы только послушайте.
You need a job too, Eric... since you just got fired from your last job by your own daddy.
Well, at least my daddy's not in jail for bribery.
Okay. So get this.
Скопировать
- Да, Глыба?
А Может, просто дать еМу взятку?
Вы страстный книголюб, не так ли, Мистер Дорр?
- Yes, Lump?
Couldn't we just bribe the guy?
You are a reading' fool, aren't you, Mr Dorr?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Взятка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Взятка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение