Перевод "together with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение together with (тегэзе yиз) :
təɡˈɛðə wɪð

тегэзе yиз транскрипция – 30 результатов перевода

Well,we're doing a clinical trial together if that makes you feel better.
Derek,I hugged her... hugged her... and you're not even together with her anymore?
What the hell happened?
Ну, мы проводим клинический эксперимент вместе, если тебе от этого полегчает.
Дерек, я ее обняла... обняла! А вы даже не встречаетесь?
Что случилось-то?
Скопировать
Really big.
s number and he said that I should call him and see if he would get together with me for coffee so I
- A.J.'s brain?
- Да, ты пишешь отрывки для него.
- Точно У Хьюго есть знакомый в Таймс - этот парень ЭйДжей Абрамс.
Он помощник главного редактора -- реально крут.
Скопировать
Why were you fighting the other day?
Ah, he was asking me to get back together with him.
That's why he has to be so nice.
Почему вы тогда поругались?
А, он просил вернуться к нему.
Вот почему он такой милый.
Скопировать
I only pray for Eri's happiness as well.
That you may live together with the person you love.
You two over there!
Я тоже молюсь о твоем счастье.
которого любишь.
вы двое!
Скопировать
We had a kind of affair.
But then she got together with Marko.
Are you all hugged up, luvvies?
У нас это было. Несколько раз.
У нас было что-то наподобие романа. Потом... Но потом она стала возлюбленной Марко.
Все нацеловались и наобнимались?
Скопировать
I started to be fearful of my thoughts.
No matter where you are, there some who don't deserve to exist... no... its existance comes together
And, instead of getting closer to good, they get more and more reluctant to change for the better.
я утвердился в своих убеждениях.
Везде можно встретить людей без принципов и без достоинства. Из-за таких людей и существует зло.
они теряют способность измениться.
Скопировать
But will that be fine?
I remember Yagami is living together with Amane.
You are both living together fine isn't it?
Но ты действительно уверен?
ты же живёшь вместе с Амане.
не так ли?
Скопировать
So,I am appointing cardinal campeggio as my official legate.
Once the sickness in your country abates, he will travel to england and, together with cardinal wolsey
If your king is as certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings, which can only hasten the fulfillments of his desires.
Итак, я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний.
Скопировать
I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate.
Once the sickness of your country abates, you will travel to England and together with Cardinal Wolsey
- Norfolk has sent me.
Я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
- Меня прислал Норфолк.
Скопировать
And with Greg Serrano, of all people.
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me
Why are you still here?
И с Грегом Серрано, из всех людей.
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
Почему ты ещё здесь?
Скопировать
That's when you take advantage.
We've come a long way together with the British.
When they leave, we want to see them off as friends.
Но это же самое время использовать преимущество.
Нет, это просто один из способов ответить ударом на удар.
Мы прошли вместе с Англией долгий путь. Когда они будут уходить, мы хотим проводить их как друзей.
Скопировать
I didn't say anything, kneeled... and left like I was running away. In the back of my heart, the existence of Tada-san that has been pushing at me is something I couldn't get rid of.
If I avoid it like this, could I continue on being together with Rei?
Somewhere within me, the feeling that I did wrong is there.
просто встал на колени... будто убегаю. и я не мог просто избавиться от этого чувства.
смогу ли я и дальше быть вместе с Рэй?
что я поступил неправильно.
Скопировать
The biggest?
Because few weeks ago I got back together with the woman who lied to me, about being pregnant with my
You should also know that even though I promised myself that I was gonna take it slow I convinced her to give up her appartment, quit her job, move in with me, and start working here.
Крупная?
Потому что несколько недель назад я сошелся с женщиной, которая соврала мне, насчет моего ребенка.
Тебе так же стоит знать, что несмотря на то, что я пообещал себе притормозить с решениями, я успел убедить ее не снимать квартиру, уйти с работы, переехать ко мне, и начать здесь работать.
Скопировать
Help me, please.
Would you wanna get back together with her?
No! No.
Вы хотите снова быть с ней?
Нет, нет.
Что мне делать?
Скопировать
No! No.
Just don't get back together with her.
What if she makes me?
Что мне делать?
Просто не возвращайтесь к ней!
А если она это сделает?
Скопировать
Hell's bells.
The old contraption is only held together with spit and baling wire anyway.
He's just trying to slough blame.
Он заводил это колесо тысячу раз и трезвый, и пьяный.
И вообще, это колесо на соплях держалось.
- Он пытается свалить вину на другого.
Скопировать
But I.
it because I thought that. that you saw me, but. all due respect, sir, you're using me to get back together
- O'malley...
Но я...
Это стоило того, потому что я думал, что Вы заметили меня, но... при всем уважении, сэр, Вы используете меня, чтобы снова сойтись с женой.
- О'Мейли...
Скопировать
That's the thing, yes mate. Yes it is.
So, you're happy together with things as they are?
Yes, we get along very well.
Вот так, приятель, такие дела.
Значит, вы вполне довольны своей жизнью?
Да, у нас всё отлично.
Скопировать
Sounds great...
Yes, I would love to get together with you...
Um, I'm pretty flexible next week.
Звучит неплохо...
Да, буду рада встретиться с тобой...
Гм, могу на следующей неделе.
Скопировать
Gentlemen, gentlemen, first to the chief business of the house:
Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with
Managed to part with her for a few hours for the sake of the nation, Tom?
Джентльмены, джентльмены. Сначала давайте займемся неотложными делами.
Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами.
Будучи вызванным, чтобы выслушать его ответ... Ты все-таки расстался с ней на пару часов ради блага нации, Том?
Скопировать
You don't mind, do you?
That's fine, dear, you move together with your girl again.
It's good things got settled.
Ты не обидишься?
Все хорошо, дорогой, переезжайте со своей девушкой.
Неужто, все разрешилось.
Скопировать
So the style is in the counterpart, the motive, and I follow it.
I bring out myself together with the motive.
My personality isn't multiple, but I have many different sides.
Стиль – это что-то, дополняющее другое, мотив, и я ему следую.
Я выражаю себя... Вместе с мотивом.
Моя личность не множественна, но у меня есть много разных сторон.
Скопировать
What about us?
- We'll go together with Reinok's and Vassiljev's platoons.
When the Reds leave the manor to move towards Tartu, we'll stop them. And if they won't?
А мы?
- С Рейноком и Васильевым пойдём на шоссе.
Когда красные в Тарту, на подмогу своим, мы дадим им прикурить.
Скопировать
- This one's not dirty.
- Put it together with that one.
Oh.
- Это не непристойно.
- Соедини вот с этим.
Ой.
Скопировать
They might as well see each other and talk it over.
You know, we could get Geneviève together with André.
You idiot!
Лучше им увидеться и объясниться.
Знаешь, мы могли бы свести Женевьеву с Андре.
Идиот!
Скопировать
We have all been through hardships.
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out
Otherwise this misery will never end.
Мы все справились с трудностями.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Иначе страдание никогда не кончится.
Скопировать
Yes, he left here before '89, also over the Danube.
Together with a friend, he had an idea of how to cross the river.
You remember well, there were check-ups, they confiscated tubes, tires, anything that could float...
Да, он попал туда в начале 89го, тоже через Дунай.
Вместе с другом, у которого была идея, как перечесь реку.
Вы хорошо помните, сколько там было проверок, где конфисковывали трубы, шины, все, что могло бы плавать...
Скопировать
Here's you can put it straight in to tank.
- Yeah, together with gasoline.
Alright then, good luck.
Так а тут прямо в бак можно.
Да кстати тут все в бак заливается с бензином.
Так, ну как говориться... Счастливого пути.
Скопировать
About the mischief I got up to when I was a young boy.
Together with my friend, Harry.
He was a very special person.
Собственно, о разных проделках, которые я вытворял в детстве.
Вместе с Гарри, моим приятелем.
Он был не такой как все.
Скопировать
I have lately returned from a meeting with Admiral Hood.
Our orders are to join the ships Catherine,Dunbarton and Sophia and convey a General Charette, together
-An invasion, sir?
€ недавно встречалс€ с адмиралом 'удом.
Ќам приказано присоединитьс€ к судам атарина,ƒанбартони— офи€, чтобы переправить генерала Ўаретта с объединЄнными войсками французских ро€листов и британской пехоты на побережье 'ранции.
-¬торжение, сэр?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов together with (тегэзе yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы together with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тегэзе yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение