Перевод "с трудом" на английский
Произношение с трудом
с трудом – 30 результатов перевода
У нас нет времени на любовь.
Она с трудом втискивается в распорядок дня.
Но в то же время это делает её желанной.
We have no time for love.
Love is hard to timetable. You can't plan it.
But that's what draws us to it. We think and talk about nothing else.
Скопировать
Вот я и пошел в тот дом.
Я с трудом дошел до главных ворот.
Я думал вы мне друзья.
So I went to the house.
Barely made it through the front gate.
- Thought you were my friend.
Скопировать
В одну из ночей содержание металлов в ее крови резко упало.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
Значит что бы это ни было, оно высосало из нее минералы и ушло.
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
So whatever it was siphoned her body's natural minerals and moved on.
Скопировать
- Я легко мог бы перепрыгнуть ещё тридцать или сорок.
- Ты с трудом перепрыгнул одного, жиртрест!
- Кайл, достаточно!
You barely made it over one, fatass!
Kyle, enough!
Cartman jumping more homeless people isn't gonna solve anything right now!
Скопировать
Практически уже не двигалась.
Дышала с трудом.
Она сказала, что в итоге друзья и семья предают и что ты умираешь в обнимку с самим собой.
When she could hardly move.
She could hardly breathe.
She said in the end that your friends and family let you down, and that you die in your own arms.
Скопировать
- Проблем нет. Всё нормально.
- Пассажир номер 6 держится с трудом.
- Отключи ему фиксацию корпуса.
Problem where?
Looked good to me. Passenger six, he keeps losing his arm.
Disengage the flailing-limb mechanism.
Скопировать
— Сэр.
—Ты знаком с трудами Карла Маркса?
— Не могу ответить утвердительно.
- Sir.
- Do you know the works of Karl Marx?
- Can't say that I do.
Скопировать
Так, садись. Быстрее...
Слышит он хорошо, а говорит с трудом.
Да, дядя?
OK, sit, fast
His hearing's cool, but he has trouble talking
Right, Sir?
Скопировать
- Тридцать было достаточно трудно. О Боже!
Он перепрыгнул через одного бездомного человека на его глупом скейтборде и он с трудом перепрыгнул через
- Кайл, брось!
It wasn't thirty, it was one!
He jumped over one homeless person with his stupid skateboard and he barely made it over that guy!
We're here to find out how to get rid of the homeless not how many homeless Cartman can jump!
Скопировать
Я выгляжу так патетично?
С трудом.
Ты колешься?
I look that pathetic?
Hardly.
You're shooting up?
Скопировать
Вспомним старые времена.
"Старые времена" были с трудом больше, чем год для меня..
Тогда ты сможешь заполнить наши пробелы.
We'll kick around old times.
"Old times" was hardly more than a year ago for me.
You can fill in the gaps,then.
Скопировать
Я не знаю.
Она с трудом сказала свое имя прежде чем ее прервали.
Что произошло?
I don't know.
She barely said her name before she got disconnected.
What happened?
Скопировать
Да и номер в отеле был чудесным.
Полотенца там такие пушистые, что я с трудом смог закрыть чемодан.
- Найлс, мне жаль, что ничего не вышло.
And that hotel was brilliant.
The towels were so fluffy, I could barely close my suitcase.
- Niles, I'm sorry things didn't work out.
Скопировать
У меня свои источники.
Это с трудом тянет на лестное изображение, которое вы обещали.
-Оно справедливое и точное. -Это наезд.
I have my sources.
It's hardly the flattering expose you promised.
- It's fair and accurate.
Скопировать
Что, не можешь поднять сам?
Я с трудом поднимаю собственные руки.
Так что стряслось?
You can't lift that by yourself?
Look, I've been baling hay for the last two hours, I can barely lift my own arms.
So, what's up?
Скопировать
Ну, в конце концов у вас есть ваша электронная аппаратура.
А то мой старый ящик может с трудом проложить курс от A до B.
Этот старый ящик может спасти вам жизнь, сэр.
Well, at least you've still got your electronic suite.
That old crate of mine can barely navigate from "A" to "B."
That old crate may have saved your life, sir.
Скопировать
я построил Speaker City с нуля.
А я с трудом читаю.
Правда.
I built Speaker City from the ground up.
I can barely read.
Truth.
Скопировать
Я очки для солидности стал носить в университете.
Наша семья бедная, с трудом денег на учебу набрали.
А в Стокгольме на финна смотрят свысока...
I started wearing glasses to look more serious at university.
My family had difficulty getting money for my studies.
In Stockholm they look down on Finns...
Скопировать
А знаешь, что я вижу?
Пока я с трудом решаю проблемы фирмы, этот парень бездельничает.
И я ему ещё за это должен платить?
They learn fast and use all the time
They will not cheat in the bills
Can you see?
Скопировать
Я не могу.
Я и так с трудом держусь. А потом нужно идти в магазин а потом забежать в больницу к папе.
А знаешь что?
I can't.
I'm barely keeping ahead, and I gotta go to the store and then run by the hospital and see my dad.
You know what?
Скопировать
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
На следующий день в своей лекции Том хотел доказать, что жители Догвиля с трудом способны на то, чтобы
Билл был прав.
It had started to rain and the wind had become a regular gale when Tom strolled home through Elm Street.
If Tom were to prove that the citizens of Dogville had a problem receiving in his lecture in the next day he sorely lacked an illustration, a gift.
Bill might have been right.
Скопировать
- Как вы переживаете неудачи?
- С трудом.
- Вы когда-нибудь жестокого обращались с животными?
How do you typically deal with failure?
Badly.
Have you ever been deliberately cruel to an animal? Yes.
Скопировать
- Майлз спасся!
- С трудом.
Китаец меня избил,..
- Oh, God, you made it.
- By the skin of my black ass.
Man, some Chinese dude kicked my ass all around that goddamn train track.
Скопировать
- Разве не здорово?
Я с трудом верю в это!
Прекрати.
- Isn't it great?
I can hardly believe it!
Stop it.
Скопировать
А ради чего?
Доли каждого с трудом хватает на пропитание.
В этот раз товару было меньше, чем ждали.
Next to nothing.
Why, a man's share doesn't come to enough to hold body and soul together.
That last wreck didn't bring in what it should have. That's what I say. That's what you say.
Скопировать
Знаешь, ты не похож на человека, у которого две жены и четверо детей.
Я сам с трудом верю.
Пардон.
You know, you don't look like a man that's had two wives and four children.
I hardly believe it myself.
Pardon me.
Скопировать
- Никаких возражений.
Мы с трудом избежали опасности и заслужили хороший отдых.
Вот мы и пришли.
- Now, now, no argument.
We all had a narrow escape, and we deserve a good night's rest.
Well, here we are.
Скопировать
Ты должна увидеть наши газеты, они пестрят заголовками о тебе и о "Смирноффе"!
Здесь никто не слышал о Техасе, я с трудом тебя нашел.
- Я прибыл вовремя?
Well, you ought to see the papers back home. They're just full of that stuff about you and that Prince "Smirkoff" fella.
Well, nobody around here talks Texas, and I had an awful time findin' ya.
But did I get here in time?
Скопировать
Это объясняет все.
С трудом верится, да?
- Что, захомутала меня миссис?
That makes a lot of sense.
Kind of hard to believe, ain't it?
Me, all hitched up with a missus?
Скопировать
- Это вес лески.
- Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
Может, он мёртвый.
- That's the weight of the line.
- You're crazy. I can hardly reel it in.
- Maybe he's dead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с трудом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с трудом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение