Перевод "socially" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение socially (соушели) :
sˈəʊʃəli

соушели транскрипция – 30 результатов перевода

She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
But no physical signs.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Но никаких физических доказательств этому.
Скопировать
Don't pass me notes in class, don't tell me to ask her to the prom.
You cannot see her socially.
You're leading her on.
Не передавай мне записки в классе, не говори мне, чтобы я пригласил её на бал.
Ты не просто так с ней хочешь видеться.
Ты завлекаешь её.
Скопировать
But?
She was firing on all cylinders socially.
She didn't need ME to ease her path.
Но?
Он ничего в этом не понимал В мире нормально слышащих она развернулась во всю
Ей ничего не нужно было облегчать
Скопировать
Pretty well, yeah.
Dr Weaver asked me to... ease her path socially!
But?
Мы проводили вместе время пару раз
Доктор Вивер просил меня... облегчить ей путь в мир нормально слышащих людей!
Но?
Скопировать
Personally, for me, I just would not know what to say.
It would be socially awkward for me. To just be like:
"What do you want to do now?" You know?
Я двумя руками за гейство. Но лично я не нашёлся бы, что сказать.
Мне было бы психологически неловко.
"Чем теперь займёмся?" -- чуете?
Скопировать
What school do you attend?
So we've heard from the socially handi-capable.
What's your story?
Какую школу ты посещаешь?
Итак, мы уже слышали социально выдающегося таланта.
А какая твоя история?
Скопировать
He was the husband of my wife's sister Sophie.
How did you get on with him socially, Barry?
Fine.
Он был мужем Софи, сестры моей жены.
Как вы с ним ладили, Барри?
Хорошо.
Скопировать
Well, unfortunately, I didn't know him well.
Well, did you know him socially or in a business way?
In neither way, actually.
Каким он был? К сожалению, я не очень хорошо его знал.
Вы знали его не формально или по работе?
Ни то не другое.
Скопировать
But I must at least see you, I cannot live unless...
We meet socially two or three times a week,
We see each other then, do we not?
- Позволь хотя бы видеть тебя!
- Мы видимся 2-3 раза в неделю на людях...
- ...разве этого недостаточно?
Скопировать
A fine chance I've got!
Now Myrtle, dear, you know the whole idea of this party is to... get you started socially.
Her uncle Elwood P. Dowd is the biggest... screwball in town." Who'd want me?
Мужчины!
Какая удача! Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы... ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Миртл Мэй Симмонс, у которой дядя, Элвуд П. Дауд, самый большой придурок чудак в городе!
Скопировать
- That's right.
A socially ambitious, domineering lady!
She adores you and you her and she'll never say yes.
- Точно
От социально амбициозной, властной кирии
Она обожает тебя, а ты её, и она никогда не согласится
Скопировать
We have a rigid caste system operating here.
A manager can only mix socially with another manager.
If you were an assistant manager then I wouldn't be sitting and having breakfast with you.
У нас тут действует строгая кастовая система.
Управляющий может общаться только с управляющим.
Если бы вы были помощником управляющего, я бы не завтракал с вами вместе.
Скопировать
- I must have some occupation!
Socially you have already got far too many occupations.
You're a member of six public bodies:
- Я же должен иметь занятие!
У нас слишком много этих общественньх занятий.
Ть уже член шести учреждений:
Скопировать
Motley looking lot of fellows you've got together.
Well, when you look for men to go into Maori country... you don't choose them from among the socially
Jolly well put.
- Сколько крепких парней у тебя сегодня.
Если собираешься плыть туда, где обитают маори, то набираешь людей не из элиты общества.
Хорошо сказано.
Скопировать
It's funny, really.
Because actually he came from a rather distinguished family, socially... and yet nearly all the parts
- Yes.
На самом деле это даже забавно.
Отец происxодил из очень знатной семьи, но всё время вынужден был играть слуг - дворецкиx, ну и в том же дуxе.
- Правда?
Скопировать
No longer will I play the field.
. - The field stinks... both economically and socially, and I'm giving it up.
Miss GoIightIy, this time I'm not only calling the police, but the fire department and the New York State Housing Commission , and, if necessary, the Board of Health!
Я ухожу со сцены. - Поздравляю.
- Такая роль не выгодна... как экономически, так и социально, и поэтому я прекращаю...
На этот раз я вызову полицию, пожарных и комиссию по управлению жилым фондом Нью- Йорка и, если понадобиться, комиссию здравоохранения!
Скопировать
And you arranged private gladiatorial jousts at cost, or practically.
On the whole, you are both ethical in business matters... and certainly far-sighted socially.
Zenobia's put on a little weight since I last saw her.
И ты устраивал частные поединки по низкой цене.
Словом, ты честен в сделках... и прозорлив в знакомствах...
Зиновия прибавила в весе с тех пор, как я её видел.
Скопировать
Tell me.
It appears that Mrs Trotter is socially ambitious.
She yearns to be the toast of her native Liverpool.
Дживс, расскажите!
У миссис Троттер большие социальные амбиции, мадам.
Она стремится занять положение в своем Ливерпуле.
Скопировать
If you saw how scared and angry and desperate he is--
I'm sure Typhoid Mary was nice when you saw her socially.
-I do not want--
Если бы ты увидел как он напуган, обозлён и отчаян--
Ага, уверен, тифозная Мери тоже была милашкой до того как заболела.
-Я не хочу--
Скопировать
I don't wanna be different.
I want socially acceptable.
I want a black tuxedo.
- Я не хочу быть другим!
Я хочу быть как все.
Я хочу черный смокинг.
Скопировать
You too could be in danger.
Do you also know him socially?
I see.
[Обзванивают всех из записной книжки] Возможно и вам угрожает опасность.
[Обзванивают всех из записной книжки] Вы знаете его по работе или лично?
[Обзванивают всех из записной книжки] Понимаю...
Скопировать
I'm ensconced in velvet.
-lf it was socially acceptable--
-I know.
Я обустроился в бархате.
- Будь это социально приемлимо...
- Я знаю.
Скопировать
The effects are vicious.
You know, sweating is one of the more socially unacceptable.
Sit down, Ernie.
А это её осложнение.
Знаете, потливость- такой недостаток, с которым не любят мириться люди.
Присядь, Эрни.
Скопировать
Low-class?
You rich little bitch... with your socially acceptable rebellion.
What am I, just another one of your inner city charity cases?
Низший класс?
Ты богатая маленькая сука... с твоим социально приемлемым поведением.
Кто я, ещё одна в твоём списке милосердия в старом районе города?
Скопировать
Eli Jackson was a common redneck.
We never saw him socially.
They can understand that, can't they?
Элай Джексон был коллегой по работе.
Он никогда не был нашим другом.
Они должны это понять, не так ли?
Скопировать
I've met his wife, but I've never been to their place.
We hardly ever meet socially.
But it's terrible news.
Нет. Я мало знал фрау Рааб.
Мы не обменивались визитами.
Да-а, новости просто чудовищные.
Скопировать
I should just say how do you do.
We don't know him socially, of course.
But I think I'd better be nice to him, don't you ?
Я просто поздороваюсь.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
Но я думаю, лучше вести себя вежливо. Как ты считаешь?
Скопировать
They say they understand, but they don't.
longer will get less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid yet socially
I understand that.
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
Это я понимаю...
Скопировать
Anyway, I'm unreliable.
But I'm accepted socially because I'm an educated man. Or character.
I get my food from my friends.
В любом случае, я абсолютно ненадежен.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
Еду я получаю от друзей.
Скопировать
It is the heart of the unrealism of the real society.
advertising or direct consumption of entertainment, the spectacle constitutes... the present model of socially
It is the omnipresent affirmation of... the choice already made in production, and its corollary consumption.
Это краеугольный камень нереальности реального общества.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
Спектакль - это повсеместное утверждение выбора, который уже был сделан в производстве, не говоря уже о последующем потреблении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов socially (соушели)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы socially для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соушели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение