Перевод "опущенный" на английский

Русский
English
0 / 30
опущенныйomission prolapsus
Произношение опущенный

опущенный – 30 результатов перевода

Никакого тебе спасибо.
Шёл, блядь, как в воду опущенный.
Иду и думаю: "Вот так фанаты и восстают против кумиров".
He never once said thank you.
I was so fucking cheesed, man.
I was like, "This is why fans turn on people."
Скопировать
Поднимай его, поднимай.
Кучка опущенных сук.
-Держи запястья.
Get him up there, get him up.
Bunch of low-bottom bitches.
-Get his wrists.
Скопировать
Никогда, всегда опущенная голова.
Голова, опущенная перед мужчиной, перед религией, перед участью быть плодовитой.
Так что же я перед этой женщиной с постоянно опущенными глазами?
Never, always drooping head.
Head, dropped to man in front of religion before attending to be prolific.
So what do I owe this woman with constantly downcast eyes?
Скопировать
Голова, опущенная перед мужчиной, перед религией, перед участью быть плодовитой.
Так что же я перед этой женщиной с постоянно опущенными глазами?
Что я делаю со всеми своими деньгами, со своим "Мерседесом"
Head, dropped to man in front of religion before attending to be prolific.
So what do I owe this woman with constantly downcast eyes?
What do I do with all its money, with their "Mercedes"
Скопировать
Была ли у неё в жизни хоть раз возможность сказать нет?
Никогда, всегда опущенная голова.
Голова, опущенная перед мужчиной, перед религией, перед участью быть плодовитой.
Was her life once opportunity to say no?
Never, always drooping head.
Head, dropped to man in front of religion before attending to be prolific.
Скопировать
Так, эти парни ходят подо мной, гнать на них никому не позволю.
Да ты у меня под себя ходить будешь, козёл опущенный!
Ну всё, вы попали!
I got nuts bigger than him.
- Your country ass making short, nigger.
- Y'all want some of this?
Скопировать
Нет.
Почему ты с опущенными жалюзи?
Не хочешь выйти?
We're wasting time.
Hello, Giorgia.
Why are you in here with the blinds drawn?
Скопировать
Смотрите на этот большой поворот. Прекрасно.
Держи руки поднятыми и локти опущенными.
Я знаю, ты мускулистый мужик. Держи локти внутрь.
LOOK AT THAT BIG TURN, BEAUTIFUL.
NICE, TONY, KEEP THOSE HANDS UP AND THOSE ELBOWS DOWN.
I KNOW YOU'RE MUSCULAR, MAN, KEEP THEM IN, THOSE ELBOWS.
Скопировать
Эй, Горейс, глянь-ка!
Секи хреново рыло Его Светлость чмырь опущеный.
Ха-ха-ха-ха.
Hey, look, Horace!
Watch me pot His Lordship smack on the conk.
(LAUGHS)
Скопировать
Грядет, сойдя с заоблачного трона.
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. Встречай ее!
Книга Мифов Это большая книга, обтянутая блестящей желтой тканью , начищенной до медного блеска.
and thy broom groves,
Whose shadow the dismissed bachelor loves...
This is a large book. It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass.
Скопировать
Даже, чтобы обнять.
Бъюсь об заклад, вы ездили с опущенной крышей даже в дождь.
В лучшие времена.
Even for a hug.
I bet you drove it with the top down even in the rain.
Best time.
Скопировать
И ты канешь во тьму.
Мы слишком долго жили с опущенной головой.
И я поклялся вернуть этой стране гордость и честь.
And you'll only stand up in the darkness.
We looked down too much.
And I swore to give this country pride and honor.
Скопировать
Большинство офицеров на мостике никогда не спускались на поверхность... в то время как все остальные , хорошо проводят время.
Офицеры ходят с опущеными лицами... летая по окрестностям на маленьких истребителях.
Я не против поторговаться с ними.
You know, it's unfair. A lot of those bridge officers never get a chance to go down to the surface while everybody else gets to go and have a good time.
Bridge officers don't get their tails shot off flying around in skinny little fighters.
Still, I wouldn't mind trading with them.
Скопировать
- Хотелось поумничать.
Забавно звучит: "спайки в трубах", и ещё "опущение матки".
Знаешь, что мне ещё нравится?
- I was joking.
I love the expression: "sealed lips," and also the "sag of organs. "
What else do you like?
Скопировать
переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь Африки, с комментариями и интерпретациями символов.
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову.
Клятву не забудь Своим желаньям воли не давай,
cycle after cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts of Africa, with explanatory readings and symbolic interpretations.
...bids thee leave these and with her sovereign grace...
Look thou be true; do not give dalliance too much the rein;
Скопировать
Мы сдаёмся.
- Если они выстрелят, то с опущенными щитами...
- ...мы не сможем ответить.
We surrender.
- If they fire, with our shields down...
- ...we will not be able to respond.
Скопировать
У меня недобрый глаз!
Ты показался мне отсюда, сверху, опущенным на гробовое дно.
Прощай!
Methinks I see thee, now thou art so low,... ..as one dead in the bottom of a tomb.
Adieu!
O fortune, fortune! Be fickle, fortune.
Скопировать
–отшильд выгл€дел грустным.
ќн сто€л на своем месте без движени€, с глазами, опущенными долу.
"атем он внезапно начал продавать.
Rothschild looked saddened.
He stood there motionless, eyes downcast.
Then suddenly, he began selling.
Скопировать
Вот, например, одна дата. 21 июля 1920 года:
"Двухчасовая прогулка в коляске с опущенными шторами с женой адвоката."
Эти прогулки повторяются каждую неделю с июля по октябрь.
Let me see... 21 July 1900.
A ride at 2:00 pm behind drawn curtains with the lawyer's wife on the road to Hidegkut.
This pleasure drive was repeated every week from July to October.
Скопировать
Иди сюда, пидор, я метко стреляю.
Иди сюда, П.О., пидарас опущенный.
Иди сюда, мудачина!
I'm a big shot.
Come on, D.D., disappointed dunce sky.
Right, asshole!
Скопировать
Только одно копье подобно грому.
Только один рыцарь атакует с опущенным забралом.
Мордред,прими все аргументы против.
Only one lance is a thunderbolt.
Only one knight charges with his guard down.
Mordred, admit that everything refutes you :
Скопировать
Успокойся.
В былые времена он противостоял нам с опущенным забралом.
Он ничего не может сделать, как и любой другой.
hold your peace.
At other times, too, he's opposed us with visor lowered.
He can't do anything like anyone else.
Скопировать
Это кресло тебе хорошо подходит.
С твоими длинными, опущенными руками, ты похож на большую больную обезьяну.
Не кажется ли вам, что вся эта история, местами выглядит глупо?
This chair suits you fine.
With your long arms falling down you look like a big sick monkey.
Don't you find this whole story a little bit silly on the edges?
Скопировать
- Нет.
Мы стоим с опущенными руками, и видим то, что она видит.
Нам точно так же страшно, как и ей.
- No.
We stand powerless with hanging arms, as we see what she sees.
Our fear and hers are the same.
Скопировать
Рост - 5 пье. [пье - 0,33 метра]
Темные волосы и брови, узкий лоб, нос средний, полное, овальное лицо, косой взгляд, опущенная голова
синий хлопковый кафтан, фуражка и сапоги.
Height, 5 feet.
Dark hair and eyebrows, narrow forehead, average nose, a full, oval face, a sidelong glance, head bowed and a jerky walk,
23 JUNE 1835 wearing a blue cotton smock, a cap and half-boots.
Скопировать
Ну вот, прокатился с ветерком.
- Летал с опущенной крышей? - Единственный способ улететь.
Дай мне ключи.
Whew, that was a brisk ride.
- Take the top down, did you?
Give me the keys.
Скопировать
- Отвали.
Собака с опущенной головой - это такая позиция.
О, простите.
- Up yours.
Down dog is a yoga position.
Oh. Sorry.
Скопировать
А нельзя было придумать менее неловкие позы?
Да, например как пьяный с опущенной головой в туалете.
А, ты не могла держаться поодаль, конечно.
Couldn't they come up with less embarrassing poses?
Yes, like drunk man with head down toilet.
Ah, couldn't keep away, could you?
Скопировать
Я сказал им, что это довольно срочно.
- У тебя опущенный живот.
Держу пари, это...
I told them it was rather urgent.
- You're carrying low.
I bet it's--
Скопировать
Я говорю не только о прошлой ночи.
Ты ходишь как в воду опущенный с того времени, как потерял работу.
И у тебя не было свиданий уже не знаю сколько времени.
Well, I don't just mean last night.
I mean, you've been kind of down ever since you lost your job, you know?
And you haven't had a date in I don't know how long.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опущенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опущенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение