Перевод "irregular warfare" на русский

English
Русский
0 / 30
irregularнерегулярный неправильный неровный неравномерный иррегулярный
warfareвойна
Произношение irregular warfare (ирэгйуло yофэо) :
ɪɹˈɛɡjʊlə wˈɔːfeə

ирэгйуло yофэо транскрипция – 33 результата перевода

conventional troops.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops.
They are only for parades.
Об обычных войсках.
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
Они хороши для парадов.
Скопировать
They are only for parades.
But we engaged in irregular warfare and we defeated our enemies.
If Mr. Castro knew that the CIA had been behind the coup of 54, then he had more reason not to trust the United States.
Они хороши для парадов.
Мы же посвятили себя нерегулярным боевым действиям и одержали победу над регулярной армией.
Если мистер Кастро знал, что ЦРУ стояло за военным переворотом 1954 года, то у него было больше оснований не доверять Соединенным Штатам.
Скопировать
Good heavens, no.
They're being tasked to train field agents in irregular warfare...
Espionage, sabotage, guerrilla tactics.
Боже, нет конечно.
Они занимаются обучением оперативных агентов нестандартному военному делу...
Шпионаж, саботаж, партизанские методы.
Скопировать
conventional troops.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops.
They are only for parades.
Об обычных войсках.
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
Они хороши для парадов.
Скопировать
They are only for parades.
But we engaged in irregular warfare and we defeated our enemies.
If Mr. Castro knew that the CIA had been behind the coup of 54, then he had more reason not to trust the United States.
Они хороши для парадов.
Мы же посвятили себя нерегулярным боевым действиям и одержали победу над регулярной армией.
Если мистер Кастро знал, что ЦРУ стояло за военным переворотом 1954 года, то у него было больше оснований не доверять Соединенным Штатам.
Скопировать
As a captain in the military service of the insurgent states, was found acting as a spy in the city of New York.
In violation of the law of war, undertook irregular and unlawful warfare in the city of New York, by
How does the accused plead?
Первое. Как капитан армии восставших штатов, он проводил шпионскую деятельность в городе Нью-Йорке.
Второе. В нарушение воинских законов он открыл военные действия на территории города Нью-Йорка посредством совершения поджогов.
Что заявляет обвиняемый?
Скопировать
Good heavens, no.
They're being tasked to train field agents in irregular warfare...
Espionage, sabotage, guerrilla tactics.
Боже, нет конечно.
Они занимаются обучением оперативных агентов нестандартному военному делу...
Шпионаж, саботаж, партизанские методы.
Скопировать
This is a social occasion.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Many prefer it more honest, more open. You fled. Why, were you afraid?
Это светское мероприятие.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
Многие предпочитают более честно более открыто.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
I must confess, I'm a little too close to this and...
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
If you can donate your services I can donate mine.
Дэйв, вы не могли бы присесть?
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
Скопировать
This Arab army on the right, sir, what's it consist of?
Irregular cavalry, sir.
About 2000.
Арабская армия справа... Из кого она состоит?
Непрофессиональная кавалерия.
Около двух тысяч.
Скопировать
Hold on!
Highly irregular, flood like this...
and not even raining.
Держись!
Вот странно!
Такой потоп, а дождя нет!
Скопировать
Front... calls for... not only... a struggle... for our immediate demands... to be waged... but also to fight... shoulder to shoulder with the workers... shoulder to shoulder... with the workers... to put an end to this system of exploitation... of men and women by man.
CLASS WARFARE to put an end to man's exploitation... of men and women.
PATRIARCHAL ORDER
Ос...во...бож...де...ния.
ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ ПРИКАЗ
Скопировать
I object!
This procedure is highly irregular!
Also doesn't it seem a bit strange that Mr. Marchi has waited until this hour to explain where he was.
Я возражаю!
Эта процедура неправомерна!
Не является ли немного странным то факт, что только сейчас сеньор Марко рассказывает нам, где он был?
Скопировать
The subject falls asleep.
Soon, apart from the slow waves of irregular amplitude, short series of waves being to appear with a
This kind of result means falling into deep sleep.
Человек засыпает.
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Такой результат означает - состояние глубокого сна.
Скопировать
It's a yakuza moll's parent's house.
So it's some kind of gang warfare...
It fits perfectly.
Дом принадлежит родителям любовницы якудзы Вакасуги.
Разборка среди якудза?
Это хорошо на тебе сидит.
Скопировать
Shozo.
If it comes to all-out gang warfare... you're the key man to broker the peace.
Stay here.
Шозо!
Если эта хрень перерастёт в битву между семьями, ты - ключевая фигура. Пожалуйста, останься тут.
Шозо.
Скопировать
It was the end of the joke.
Joke warfare was banned At a special session of the geneva convention, and in 1950 The last remaining
And here is the final score:
Шутке пришел конец.
Использование шутки в военных целях было запрещено специальным заседанием Женевской конвенции, и в 1950 году последняя сохранившаяся копия шутки была погребена здесь, в беркширской глуши, — чтоб больше не произносилась никогда.
А вот и окончательный счет:
Скопировать
No, as long as her situation remains...
irregular... I simply cannot receive her. Don't be angry with me.
I see...
Нет, пока ее положение будет...
неправильньм... я не могу ее принимать, не сердитесь.
Ну что ж...
Скопировать
- Well, I appreciate anything you can do.
- This is highly irregular. - Yeah, I know that.
Showing our depositors' accounts?
- Буду благодарен за любую помощь.
- Это очень необычно.
- Я знаю. Показать наш счет?
Скопировать
Furthermore, we are less in number
We have chosen guerrilla warfare perforce
It is a tactic which is advantageous and easy to conduct
К тому же, нас меньше.
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
Эта тактика имеет большие преимущества, и ее легко использовать.
Скопировать
We will also undertake bloody acts of sabotage
It is not by accident that Viet Cong guerrilla warfare impresses us
Our black brothers fighting in Vietnam for white America are gaining priceless lessons in modern guerrilla techniques
Одновременно мы будем проводить кровавые акции саботажа.
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
Наши черные братья, сражающиеся во Вьетнаме на стороне белой Америки получают там бесценные уроки в технике современной партизанской войны.
Скопировать
Colonel, we're sitting and waiting here for a frontal attack. But what if the Reds take a detour?
It's the ABC of warfare, and they know it.
Yes, you're right, Lieutenant. We know they're planning a turning maneuver in the Chingar direction.
Господин полковник, вот мы сидим и ждем лобового удара, а что, если красные пойдут в обход?
Это ведь азбука, а они азбуку знают.
Вы правы, они готовят обходной маневр на Чингарском направлении.
Скопировать
- And the fear?
- Instinctive fear of people in front of the gas as a method of warfare.
- Feeling the inhumanity of these weapons - instinctive.
- ј страх?
- "нстинктивный страх людей перед газом, как методом ведени€ войны.
- ќщущение бесчеловечности этого оружи€ - инстинктивное.
Скопировать
No sign of organised civilisation.
Primitive humanoids picked up at irregular intervals.
With regular pulsations of generated energy?
Нет признаков цивилизации.
Примитивные гуманоиды через неравные интервалы.
И регулярные пульсации энергии?
Скопировать
Look!
The proof of germ warfare, boy.
They dip the weapons in germs, you see.
—мотрите!
ƒоказательство войны микроба, мальчик.
ќни погружают оружие в микробы, вы видите.
Скопировать
And soon.
Or we're a doomed ship, travelling forever between galaxies, filled with eternal bloodlust, eternal warfare
Kang has got to listen.
И скоро.
Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
Канг должен прислушаться к нам.
Скопировать
You're a starfleet hologram.
Maybe... maybe I couId access a tactical database-- teach myself guerrilla warfare.
But that would take time.
Ты голограмма Звездного флота.
Возможно... возможно, я смогу зайти в тактическую базу данных - обучиться методам партизанской войны.
Но это займет время.
Скопировать
What was it?
Biological warfare. A virus.
What killed those men?
Что же,
В армии мы с вашим отцом участвовали в одном проекте, связанном с биологическим оружием.
Отчего погибли те люди?
Скопировать
The circle goes like this:
Our redneck skirmishes... are cheaper versions of conventional warfare.
War implies extreme government... because wars are fought to enforce rules or ideals, even freedom.
Круг замыкается:
наши драки с быками... просто дешевые копии настоящей войны.
Война подразумевает глобальное правительство... потому что все войны идут за идеалы. Свобода - тоже идеал.
Скопировать
Respiration decreasing.
Heartbeat irregular.
Cerebral activity approaching critical.
Дыхание слабеет.
Сердцебиение прерывистое.
Церебральная активность приближается к критической.
Скопировать
Yeah. Go on.
Well, it seems to me, sir, that God gave me a special gift, made me a fine instrument of warfare.
Reiben, pay attention.
Продолжай.
Ну, мне кажется, сэрм что Бог наградил меня особым даром, сделав из меня прекрасный военный инструмент.
Рэйбен, обрати внимание.
Скопировать
Come on.
In guerilla warfare, you try to use your weaknesses as strengths.
- Such as?
Пошли.
В партизанской войне ты пытаешься использовать вместо слабости силу.
- Как это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов irregular warfare (ирэгйуло yофэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irregular warfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирэгйуло yофэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение