Перевод "initiative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение initiative (инишиотив) :
ɪnˈɪʃiətˌɪv

инишиотив транскрипция – 30 результатов перевода

We got to be able to work together on something.
Okay, Milk, introduce an initiative for supervisor pay raises.
Dan, we both have elections coming up.
Нам нужно разработать что-то вместе.
ОК, Милк, представь инициативу по повышению зарплаты советникам.
Дэн, нам обоим предстоят выборы.
Скопировать
Our barracks are surrounded by a high frequency sonar fence to protect us from the island's abundant and diverse wildlife.
You are now a member of the Dharma Initiative.
What kind of wildlife you think this fence is protecting us from?
Наши бараки окружены высокочастотной звуковой оградой для защиты от различных диких животных, населяющих остров
Теперь вы члены Дарма Инишиэйтив
От каких это еще животных нас собираются защищать этим забором?
Скопировать
These are my people.
The Dharma Initiative.
They came here seeking harmony.
Вот мои люди..
Дарма Инишиэйтив
Они пришли сюда в поисках гармонии
Скопировать
You're fired!
Alright, so whose initiative is it?
I think it's mine.
Ты уволен.
чья инициатива выше?
парни!
Скопировать
Well, mock all you want, Lex.
It just means I've had to take the initiative, develop my own leads.
There's a story here in Smallville, and I am going to make my name on it.
Язвите сколько хотите, Лекс.
Это лишь привело к тому, что мне пришлось взять инициативу и самому искать зацепки.
В Смоллвиле есть одна история, и я собираюсь сделать на ней себе имя.
Скопировать
"He shouldn't have gone to America without us.
"Without money, lacking real initiative, "without mastering English, "he is doomed to fail, and deservedly
Sign.
Он не должен был уезжать в Америку без нас.
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
Подпиши.
Скопировать
The injury to the mind, to what is called the psyche, this takes longer.
The psychic injuries strike at his pride, his initiative, and we shall have to save them if we're to
Never when I decided to become a psychiatrist did I imagine I'd be writing my first prescription for my dearest friend.
Излечение рассудка или того, что называется душой, занимает куда больше времени.
Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны сохранить их, если хотим сохранить Дрейка.
Когда я решил стать психиатром, я и не подозревал, что свой первый рецепт мне придется выписывать для моего любимого друга.
Скопировать
I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me, and then refuse to answer questions.
beliefs and by the dangerous manner he has persistently attacked American traditions of private property initiative
That same month in Union Square...
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Мистер Чарльз Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по сути своих убеждений является самым махровым коммунистом.
В тот же месяц на Юнион-Сквер...
Скопировать
I had nothing to do and nowhere to go.
I didn't even have the initiative to commit suicide any more.
It was then that I figured out the only thing I had left, the only thing that could get me out of this trough... was my anger.
Мне было нечего делать и некуда идти.
Я даже не инициатива совершить самоубийство.
Именно тогда я понял, единственное, что я оставил, единственное, что может заставить меня из этой кормушки... был мой гнев.
Скопировать
In the meeting, may I say you're its author?
Your initiative would be criticized.
You're right. But I could suggest to Mr. Saito and Mr. Omochi that you'd be useful to me.
Я могу сказать на совещании, что это вы автор?
Лучше не надо, вас раскритикуют за инициативу.
Вы правы, но я могу попросить господина Сайто и господина Омоти, чтобы вы помогали мне.
Скопировать
Mr. Tenshi's name suited him perfectly.
He gave me a free hand, and had taken the initiative alone.
In Japan, that's rare, he took a big risk!
Господину Тенси это имя подходило идеально.
Он не только дал мне полную свободу действий, но еще и сам проявил инициативу.
В Японии это редчайший случай.
Скопировать
No, no, the hysteria I can handle.
You take the initiative, make a story out of it.
The first thing we do is you write a piece.
Новые рекламодатели звонят мне с девяти утра!
Нет, нет, с общей истерикой я справлюсь... и вы мне поможете.
Мы перехватим инициативу, мы напечатаем всю историю.
Скопировать
Sure, that's good...
"It was the aggrieved that took the initiative so a contact with the accused was established."
"The court shows that it was the aggrieved that answered the personal ad in the newspaper", "and also willingly appeared at the accused hotel room."
Да, а ваше имя?
Потерпевший сам проявил инициативу установления контакта с подсудимым.
Суд учитывает, что потерпевший разместил объявление в газете "Дагбладет", а также осознанно появился в гостиничном номере подсудимого.
Скопировать
He's an endangered species, if he needs a little pork... .
The Volcanic Soil Museum, the Canola Oil Fuel Cell Initiative.
It's low-fat pork.
Его уже давно внесли в красную книгу, если ему нужно немного свининки...
Музей Вулканических Почв, производство топливных элементов на основе масла Канолы.
Это свинина с низким содержанием жира.
Скопировать
The full responsibility of the investigation lies on just the two of us.
We'll get nowhere unless we take the initiative.
If there's any evidence against Locus Solus, it's up to us to find it.
Мне неловко говорить это после того, как ты спас мне жизнь, но, в команде с тобой, сколько бы жизней я не имел, мне все равно их не хватит. Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих.
Не взяв инициативу в свои руки, мы ничего не добьемся.
Если имеются хоть какие-нибудь улики против Локус Солус, найти их - полностью наша задача.
Скопировать
One more thing.
Remember our violence-prevention initiative?
Republicans gutted it because domestic violence isn't a public-health issue.
Ассигнования для Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Помните, наш законопроект по предотвращению насилия?
Республиканцы выпотрошили его, потому что "насилие в семье не является проблемой общественного здравоохранения."
Скопировать
Come on, we'll be late.
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom.
Ну же, мы опоздаем.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Скопировать
This is Juliette leaving a message.
Sophie isn't here, I'm taking the initiative in calling you.
I know that you're angry with Sophie tonight... and that you resolved not to see her anymore.
Это Жюльетта.
Софи нет дома, так что могу вам звонить.
Я знаю, что сегодня вечером вы поссорились с Софи. И что вы решили больше не видеться.
Скопировать
That won't save him from the guillotine.
If you manage to arrest him, keep the admiral informed before to take an initiative who might kill him
Or else it will be difficult for him to answer the questions the admiral wants to ask him.
Это не спасёт его от гильотины.
Если вам, гражданин, удастся арестовать его, сообщите об этом адмиралу, прежде чем проявите инициативу, которая приведёт к его смерти.
Иначе ему будет трудно ответить на вопросы, которые адмирал хочет задать ему.
Скопировать
- Ours starts boiling at 80...
I did morning rounds, on my own initiative.
You were needed here.
- А наш мотор задымился. А вы где были?
Я решил проявить инициативу... утреннюю.
Лучше бы остались здесь. Ночью украли картину, в музее.
Скопировать
A monument to what?
Well, to my initiative, for instance.
After all, it is the first sizeable trophy we've captured since the war started.
Памятником чего?
Ну, моей инициативы, к примеру.
В конце концов, это первый значительный трофей, что мы захватили с начала войны.
Скопировать
Santa Claus?
An unlucky initiative.
A faggot's mistake. I gave him an earful.
Дед Мороз?
Этот пидорас обкурился и решил проявить инициативу.
Я провел с ним разъяснительную работу.
Скопировать
So I went to the commanding officer. I said, "Look here," I says.
"These lads ain't got no initiative," I says.
"Righto, Bridges," he says. "You go down and tell them from me..."
Ну вот, говорю, подскочил я к командиру: "Глянь туда," - показываю.
"Вот те парни," - говорю ему - полностью сачкуют".
"Точно, Бриджес," - тот отвечает, - "Спустись-ка туда и передай им мой..."
Скопировать
- Scratched?
- Why, we did not take the initiative! - You did...
- We did not take the initiative! - You took the initiative!
- Написал?
Это вы были первыми.
Нет, вы.
Скопировать
- Why, we did not take the initiative! - You did...
- We did not take the initiative! - You took the initiative!
Gentlemen, I see the conference has already begun.
Это вы были первыми.
Нет, вы.
Господа, вижу, совещание в полном разгаре.
Скопировать
You acted without orders, you know.
Shouldn't officers use their initiative at all times?
Not really.
Вы действовали без приказа.
Разве офицеры не должны проявлять инициативу?
Не всегда.
Скопировать
I'm sorry they're jamming your radar and flying so low... but they're trained to do it.
It's initiative.
Look, Dimitri, you know exactly where they're going... and I'm sure your entire air defense can stop a single plane.
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены.
Это нормально.
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Скопировать
I was supposed to just suddenly up and disappear.
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
Скопировать
The other guys might not realize that. But you do!
A boy with an energy and an initiative like yours ...
No, it'd be a loss... to let such qualities be worn down behind bars.
У других нет возможности претворить это в жизнь, а у тебя есть!
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя...
Нет, это было бы огромной ошибкой... заключить такие качества за решётку.
Скопировать
Now, please excuse me.
Well, oughtn't we to take the initiative and go and meet the Monk?
Oh, my dear young man, I have no intention of leaving the TARDIS unlocked.
Теперь, пожалуйста, извините меня.
Может нам проявить инициативу и встретить Монаха?
Ох, мой дорогой мальчик, я не собираюсь оставлять ТАРДИС незапертой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов initiative (инишиотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы initiative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инишиотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение