Перевод "initiative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение initiative (инишиотив) :
ɪnˈɪʃiətˌɪv

инишиотив транскрипция – 30 результатов перевода

They never have seen in here, and never will.
They lack your initiative.
Deal with them.
Они никогда не видели этого, и никогда не увидят.
Им недостает вашей инициативы.
Разберись с ними.
Скопировать
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
Ferguson's lack of initiative.
He did nothing. And the law has little to say on the subject of things left undone.
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз.
Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность.
Он не сделал ничего, а закон не предусматривает наказания за несовершенные поступки.
Скопировать
This is Juliette leaving a message.
Sophie isn't here, I'm taking the initiative in calling you.
I know that you're angry with Sophie tonight... and that you resolved not to see her anymore.
Это Жюльетта.
Софи нет дома, так что могу вам звонить.
Я знаю, что сегодня вечером вы поссорились с Софи. И что вы решили больше не видеться.
Скопировать
I was supposed to just suddenly up and disappear.
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
Скопировать
Well, good for him.
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Чтож, молодец.
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
Скопировать
Personal appearance of you-know-who?
Well, use your initiative, lad.
Get your chatty friend over there to interview him!
Личное присутствие сами-знаете-кого?
Ну, импровизируй, парень.
Возьми с собой своего болтливого друга, чтобы взять у него интервью!
Скопировать
Real horrorshow!
Initiative comes to thems that wait.
I've taught you much, my little droogies.
И чудненько!
Кто долго ждёт своего часа, тот дождётся.
Я многому научил вас, други мои.
Скопировать
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
Despite that, the Red Arm continues to hold the strategic initiative in its hands.
However, for the speediest defeat of fascist Germany, the Soviet people would like a second front to be opened in the nearest future.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Несмотря на это, Красная армия... продолжает прочно держать в своих руках стратегическую инициативу.
Однако... для быстрейшего разгрома фашистской Германии... советским людям хотелось бы, чтобы второй фронт был бы открыт в ближайшее время.
Скопировать
-Sir, if he...
-A chance to use your initiative, Sergeant!
-Sir!
-Сэр, если он...
-Это шанс проявить инициативу, сержант!
-Сэр!
Скопировать
Why don't you do something with this?
You need to have a little initiative.
Build a spa.
Почему ты ничего с этим не сделаешь?
Тебе нужно немного инициативы.
Построй фабрику.
Скопировать
Santa Claus?
An unlucky initiative.
A faggot's mistake. I gave him an earful.
Дед Мороз?
Этот пидорас обкурился и решил проявить инициативу.
Я провел с ним разъяснительную работу.
Скопировать
That won't save him from the guillotine.
If you manage to arrest him, keep the admiral informed before to take an initiative who might kill him
Or else it will be difficult for him to answer the questions the admiral wants to ask him.
Это не спасёт его от гильотины.
Если вам, гражданин, удастся арестовать его, сообщите об этом адмиралу, прежде чем проявите инициативу, которая приведёт к его смерти.
Иначе ему будет трудно ответить на вопросы, которые адмирал хочет задать ему.
Скопировать
- Like a bad football team.
- We have to play defense, we present all the initiative to the enemy.
- We do not play football, Mr. Drayton.
- ак плоха€ футбольна€ команда.
- ћы играем в обороне, представл€ем противнику всю инициативу.
- ћы не в футбол играем, мистер ƒрейтон.
Скопировать
Starter.
I don't like the women who take the initiative.
What kind of woman do you like?
Стартер...
Я не люблю женщин с инициативой.
А какие женщины вам нравятся?
Скопировать
Yeah, great, isn't it?
Initiative Solidarity
You can be proud...
Это отлично, так ведь?
Классовая солидарность.
Можете гордиться...
Скопировать
The wind was getting cooler.
I began to regret my ingenious initiative.
What was going to happen on board now?
Ветер становился холоднее.
Я начала жалеть о своей "гениальной" инициативе.
Что же сейчас происходит на борту?
Скопировать
He agrees, if I'm happy, he's happy too.
I just wish he'd take the initiative, show some enthusiasm for something...
The y're just minor details.
А он только соглашается. Что хорошо для меня - то хорошо и для него.
А мне бы хотелось, чтобы он хоть разок взял инициативу на себя, ...проявил бы немного энтузиазма.
Но всё это пустяки.
Скопировать
Go away.
Try to make him take the initiative.
Sure...
Иди.
Постарайся сделать так, чтобы инициатива исходила от него.
Конечно...
Скопировать
Outstanding.
I admire a woman who takes the initiative.
You should work in my Beijing bureau.
Великолепно.
Я всегда восхищался женщинами, которые не боятся брать инициативу в свои руки.
- Вы могли бы работать в одном из моих бюро в Бейджин.
Скопировать
It's my way of behaving, a form of defense.
I want you to take the initiative, but I always race ahead, as if I were in a hurry.
Between the jokes, I try to work out what you're thinking.
Это моя манера поведения, форма защиты.
Я хочу, чтобы ты проявил инициативу но я всё время забегаю вперёд, как будто спешу.
Между шутками я пытаюсь выяснить, о чём ты думаешь.
Скопировать
All right, we can try.
But I strongly urge you to consider the use of this as a secondary initiative.
Then we have to go to our primary initiative.
Хорошо, мы попробуем.
Но я хотел бы, чтобы этот вариант был запасным.
Но у нас даже нет основного варианта.
Скопировать
But I strongly urge you to consider the use of this as a secondary initiative.
Then we have to go to our primary initiative.
Uh, Admiral?
Но я хотел бы, чтобы этот вариант был запасным.
Но у нас даже нет основного варианта.
Адмирал?
Скопировать
All right.
What's your initiative got to say about this, then, bog eyes?
'Ey up, there's someone coming.
Вот так.
И что ты можешь сказать на этот счет, болван?
Кто-то идет.
Скопировать
Well, it's a start.
Good to see you showing some initiative, Vir.
- lnitiative?
Что ж, это начало.
Приятно видеть, что ты проявляешь инициативу, Вир.
- Инициативу?
Скопировать
Yes, only to get my foot in the door.
Showing initiative and that. You were referred by the Department of Employment.
There was no need for you to get your "foot in the door,"
Только чтобы войти в эту дверь.
Показать инициативу, и все такое.
Но вас направил сюда Департамент трудоустройства. Вам не было необходимости "входить в эту дверь", как вы говорите.
Скопировать
- I wouldn't have a clue what to look for.
- Use some initiative, for goodness' sake.
Oh, excuse me.
- Я понятия не имею, чтО искать.
- Ради бога, прояви хоть какую-то инициативу!
О, извините.
Скопировать
How do you look now?
She shows initiative.
- Jesse.
Как ты выглядишь теперь?
Она проявляет инициативу.
- Джесси...
Скопировать
It gets worse.
About your initiative, I wrote:
"He was able to unhook my bra with minimal supervision."
- Дальше хуже.
На вопрос о твоей инициативе я ответила:
"Он был достаточно инициативен, чтобы расстегнуть мой лифчик без напоминания."
Скопировать
You can't blame T for being pissed. You should have waited.
That's the last time I show any fucking initiative.
Imagine how I felt?
Ти правильно сделал, что всыпал тебе за то, что ты замочил этого пацана, и нечего на него дуться.
Это был последний раз, когда я проявил инициативу.
Представляешь, что я чувствовал?
Скопировать
The creature has every advantage right now.
Fail to recapture it and everything we've worked for - the Initiative - could end.
- Nobody's failing on my watch.
Сейчас у этого существа преимущество.
Не удастся его вернуть, тогда всему над чем мы работали, самой Инициативе, конец.
- На моих дежурствах провалов не бывает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов initiative (инишиотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы initiative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инишиотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение