Перевод "недействительный" на английский
Произношение недействительный
недействительный – 30 результатов перевода
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
Скопировать
Я очень тщательно изучил ваше дело.
они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Скопировать
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Скопировать
Я пришел сообщить вам о решении, приятом намедни Его Светлостью архиепископом Кантерберийским.
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным.
Ваша мать никогда не была законной Королевой Англии и обязана отныне носить титул вдовствующей принцессы.
I have come to inform you of the judgements made recently by his grace, the archbishop of canterbury.
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void.
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Скопировать
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Вопрос законности женитьбы Его Величества
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare null and void.
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
Скопировать
Какой вред может причинить никто нашей Святой Церви
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
What harm can a nobody inflict on our Holy Church?
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
Скопировать
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
Скопировать
Марго настояла бы на том чтобы порулить, если б знала как это делается.
Мои права не действительны, но я знаю как это делается.
Это наверное и к лучшему.
Margot would insist on driving, if she knew how.
My license elapsed, but I know how.
It's probably for the best.
Скопировать
- Действительно?
- Нет, не действительно.
Это была больше формальность.
- Really?
- No, not really.
It was more of a formality.
Скопировать
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным.
Тем самым, брак Короля с Энн Болейн считается действительным и законным в глазах Господа.
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Which are: That the union between king Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of god.
Скопировать
Дайте мне закончить!
Штрафная сирена не действительна!
А тебе 15 очков!
- (alarm bells)
Let me explain. No, take it back, take it back, studio.
15 for that.
Скопировать
Вы отвечаете за действие горной промышленности.
Ваши приказы здесь не действительны!
Теперь давайте уходим на позицию... базы и там разберемся во всем.
- You're in charge of a mining operation.
- Your standing orders no longer apply.
Let's take it back to SGC and we'll figure it out there.
Скопировать
I Дело, в том, что у вас не будет вашего диплома
I Вы ничтожны(недействительны) настолько
I Это патетически
I Business, that you will not have your diploma
I You are insignificant (void) so
I It pathetically
Скопировать
У нас есть ордер на обыск?
Все потеряны и недействительны.
Понятно.
We've got a search warrant?
All dotted and crossed.
(OK, good.)
Скопировать
Ее последние часы были очень нелегки, потому что не было тебя рядом
Это не действительно.
Не подписано
Her final moments were harder because you weren't here.
- This isn't valid.
It isn't signed.
Скопировать
- Ну, идите и нагоняйте.
Доверенность недействительна.
Ты должна заехать и заверить ее в нотариальной конторе.
- Well, go make it up...
- A policeman told me yesterady that the appointment letter isn't valid.
- Because you'll need to notarize it. - Alright.
Скопировать
- Надеяться на что?
На то, что обет признают недействительным...
А ещё?
- Hoping what?
Annulment of vows...
What else?
Скопировать
Ты получила свидетельство о разводе по почте из Юкатаны.
Три года назад все разводы в Юкатане были признаны недействительными.
Я узнал это вчера в архиве.
You got your divorce in Yucatán, by mail.
Three years ago, all Yucatán divorces were declared illegal.
I found that out yesterday in the Hall of Records.
Скопировать
- Каким образом?
- Объявив наш брак недействительным.
- Нет!
How?
- By having our marriage annulled.
- No!
Скопировать
Нет.
Но ввиду недавних событий, договоренность с вами считается не действительной.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
No.
But in view of recent events, they feel your compromise has failed.
Leighton feels we ought to move, immediately, before it's too late.
Скопировать
Напарник того копа приставил пистолет ему к уху, и он всё слил.
Ваша Честь, прошу немедленно признать суд недействительным.
Ваша Честь, прошу перерыв?
The cop's partner put a gun in his ear, and he lost his water.
Your Honor, I move for an immediate mistrial.
Your Honor, may we recess?
Скопировать
Значит, вы верите, что плохое зрение - не Божья воля, но дать умереть 5-летней девочке от чего-то, что можно вылечить, Божья?
Ваша Честь, я требую признать суд недействительным.
Этот вопрос о религии недопустим.
So you believe that poor eyesight isn't a part of God's will, but letting a five-year-old die from something that can be cured like that is?
I move for a mistrial.
This questioning on religion is impermissible.
Скопировать
- Нет, это не от него.
Вот почему это было недействительно.
У меня вымогали деньги.
- No, he didn't.
That's why it wasn't valid.
I was being extorted.
Скопировать
Ты имеешь право знать.
Это - не действительно план, Чарли.
Это - вид-- больше подобно туру, небольшой тур по удовольствиям:
You have a right to know.
It's not really a plan, Charlie.
It's sort of a -- more like a tour, a little tour of pleasures:
Скопировать
Алло. Работа этого терминала была прервана из основной системы.
Ваши полномочия более недействительны, судья Херши.
Это командир группы.
This terminal has been terminated from the main system.
Your authority has been removed, Judge Hershey.
This is Group Leader.
Скопировать
Ваше дело развалилось.
Во имя правосудия я бы объявила этот процесс недействительным, независимо от того, что думают Шонесси
Обвинение не хочет начинать это дело сначала, если это возможно.
Your case has been damaged.
In fairness to the Prosecution I would declare a mistrial, regardless of what Shaughnessy and Vail think, if that's what you want.
The Prosecution doesn't wanna try this case again even if it could.
Скопировать
Я занята и не могу ее найти...'"
Поэтому, она больше не действительна!
Пожалуйста, реши вопрос с Одеризи...
I'm busy and can't find it..."
So,it's no longer valid!
Please, resolve things with Oderisi.
Скопировать
Это назначается ей чтобы сделать если имеется работа
Это нет использования, этого не * действительно очень редкое для нее
Но,
It is assigned to her to do if there is work
It is of no use, it is really very rare for her
But,
Скопировать
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
Мы находимся сейчас в магическом театре, здесь есть только картины, а не действительность.
Здесь столько дверей...
You yearned for this world, for this time, for yourself, to leave this reality...
The illusion of the Magic Theatre. There are only mirrors here, never reality...
It's got as many doors...
Скопировать
Как раз перед тем, как вышел первый тираж.
Я знаю, потому что я доплачивала за недействительную марку.
Такая же марка?
Just before the first edition was published.
I know because I had to pay a surcharge for an invalid stamp.
A stamp like this?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов недействительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недействительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение