Перевод "вырабатывать" на английский

Русский
English
0 / 30
вырабатыватьproduce manufacture elaborate draw up work out
Произношение вырабатывать

вырабатывать – 30 результатов перевода

Как у неё могла наступить эта зрелость, если она еще не вышла из младенчества? Еще два года назад она носила подгузники.
По какой-то причине, её тело вырабатывает чрезмерное количество половых гормонов.
И этим приводит её половую систему в замешательство. Запускает её преждевременно.
How can someone start puberty before they even start the first grade?
For some reason her body has too much sex hormone.
It caused her reproductive system to get confused, start operating prematurely.
Скопировать
- Шистоциты в мазке?
- Его организм не вырабатывает новых клеток крови.
Его костный мозг разрушается.
- Schistocytes on the smear?
- His body's not making new blood cells.
His bone marrow's crashing.
Скопировать
Да, мне не обязательно было слышать это.
Все современные роботы сделаны по той же схеме, что и первый, вырабатывающий смог.
И это привело сегодня к глобальному потеплению.
Yeah, I didn't need to hear that.
All modern robots descend from my original smog-Blasting designs...
And that's the cause of global warming today.
Скопировать
А я думал, что друиды готовили волшебные напитки и были добрыми.
Они вырабатывали у себя иммунитет к ядам, которые сами же и готовили.
Я прочитал это в книге Ле Флока, специалиста по истории Бретани и кельтской культуре.
I thought Druids had magic potions, were peace-Ioving, and gathered mistletoe.
These Druids weren't peaceful, and immunized themselves to their own poisons.
I found it out in a book by Erwan Le Floch, the expert on Brittany history and Celtic lore.
Скопировать
Но что в колледже хорошего, так это то, что там можно зависать.
- Вырабатывает общительность.
Знаешь. Мама говорит, что ты типа... бабник.
But... the good thing about college is you get to hang out a lot.
- It's good for the social skills. - Yeah.
So... my mom says you're kind of, you know, like a ladies' man.
Скопировать
ты можешь бежать, но если ты чуток перенапряжешься ты сможешь побить, да сможешь - девять минут!
Чего же вырабатываться?
В конце концов, оно того не стоит, приятель
You may run, but if you push yourself any more you'll be lucky to break nine minutes!
I mean, why bother?
It's just not worth it, buddy.
Скопировать
А почему вы не включите его? И не посмотрите, что оно делает?
Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
Why don't you just turn it on and see what it does?
It has at its heart a reactor capable of unthinkable energy.
If we were mistaken in our construction, the device would act as a molecular explosive, causing a chain reaction that would obliterate all matter in the universe.
Скопировать
Надеюсь, что это правда.
Я хотел спросить, когда у людей вырабатывается характер?
С ним надо родиться, он сам появляется со временем или для этого нужно пережить определённые события?
I only hope it's true.
A-All I mean is, I wonder how a person attains character.
Whether it's something that you're born with that kind of reveals itself over time, or... whether you have to go through certain things.
Скопировать
- Это наша компания.
Сначала мы вырабатывали плазму. А теперь вот это.
После одобрения властей это будет приносить нам миллионы.
-We own it.
First there was synthetic plasma, now this.
Once it's approved, it should be our newest cash crop.
Скопировать
Ну да, наверное, так.
Но электричество есть электричество, вырабатывает ли его атомная или гидроэлектростанция.
- Электричество есть электричество?
Yes, I suppose it is.
But isn't electricity electricity? Whether it comes from nuclear power or water power?
Electricity is electricity?
Скопировать
Это безумие.
Лана, мозг вырабатывает вещества, контролирующие депрессию и голод.
-Почему бы ему не сделать то же самое с влечением?
That's crazy.
Lana, the brain releases chemicals that control depression and hunger.
- Why not attraction?
Скопировать
"Можно отправиться на поиски его рук."
Что вырабатывает более 50% кислорода Земли?
Алан первый.
You could go and find his hands.
So, what provides more than 50% of the Earth's oxygen?
- (Ping-Pong ball) - It's Alan in there first.
Скопировать
Они же поглощают углекислый газ.
Они вырабатывают кислород, но не 50%.
Британская Кислородная Компания * газовая корпорация (1886-2005)
They eat carbon dioxide.
(Stephen) They provide oxygen, but not 50%.
(medium banging) I think it's the British Oxygen Company.
Скопировать
- И работаем до пота.
- Да, вырабатываем эндорфины, сжигаем молочную кислоту...
Вы правы, вы правы.
AND WORK UP A SWEAT.
YEAH! RELEASE THOSE ENDORPHINS, BURN OFF SOME LACTIC ACID.
COME ON, COME ON! YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT.
Скопировать
Но я хотел попасть туда тайно. В некотором роде обманув хозяев.
- Я начал вырабатывать стратегию. - Альбен.
Вы задумались, вас что-то печалит.
But I wanted to go there uninvited, to deceive them in a way.
So i used a scheme.
You are daydreaming, sad.
Скопировать
- Просто проверила.
И ещё кое-что, только между нами... когда выхода уже нет, её лёгкие вырабатывают ядовитый газ.
Так-то лучше.
Just checking.
And one more thing, between you and me... .as a final resort, the excess poison can be exhaled through the lungs.
That's better.
Скопировать
Кто?
Он пытается сломать вашу машину, вырабатывающую аммиачный газ!
[Когда открывается внутренняя дверь, возвращается Маага] Он пытается сбежать!
By whom?
By the Doctor he's trying to wreck your machine for making ammoniac gas!
He's trying to escape!
Скопировать
Это наша электростанция.
Ток вырабатывают.
Работать!
It is our power plant.
Get electricity.
Work!
Скопировать
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко.
Я долго вырабатывал ловкость рук.
Для быстроты реакции я играл на игровых автоматах.
There, in the cafe, he taught me most of his tricks kindly, without the smallest hesitation.
I had to make my fingers supple.
For reflexes, pinball was excellent training.
Скопировать
Женщины очень похожи на... холодильник.
180 сантиметров в высоту, 150 кило весом вырабатывают лед...
Минутку.
Son, a woman is a lot like, um... a refrigerator.
They're about six feet tall, 300 pounds. They make ice and--
Oh, wait a minute.
Скопировать
Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ.
Сами животные не могут вырабатывать аминокислотный лизин.
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут.
Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism.
The animals can't manufacture the amino acid lysine.
Unless they're completely supplied with lysine by us, they slip into a coma and die.
Скопировать
Держи это перед собой.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго.
- Вот поэтому я на флоте.
Keep that rod in front of you.
In air like this, the rotors will put out enough static electricity to light up Chicago.
That's why I joined the Navy.
Скопировать
Заметил?
Манера, которая вырабатывается от общения с человеческой тупостью.
Побьешься об нее головой и начнешь хихикать.
You noticed?
A manner developed in the contact with human stupidity.
After beating your head against it, you start giggling.
Скопировать
В местах, подвергшихся выветриванию, известняк расслаивается на тонкие, толщиной в бумажный лист, пластинки.
его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают
Если скальную породу расщепить на пластины толщиной в дюйм или больше, их можно использовать для кровельных работ.
And now, as stone, those layers can be separated, where it's weathered, into plates almost as thin as paper.
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like these since Roman times.
If the rock splits into plates an inch or so thick, it can be used for roofing.
Скопировать
Эй, Венделл, приятель, у тебя получилось.
Эта станция вырабатывает атомную энергию... что позволяет нам не только играть в любимую игру... но и
[ Смеется ] Сейчас я расскажу вам о ядерной энергии, хотите?
Hey, Wendell, you made it, buddy.
And so, this plant harnesses the power of the atom... so that we have the energy to run eveything from your favorite video game... to yummy cotton candy machines.
Let's learn more about nuclear energy, shall we?
Скопировать
Ай! Oй!
[ Весельчак ] Пар поднимается по турбинам, которые вырабатывают энергию.
[ Крабаппель ] Барт, успокойся.
Ow!
and the steams pins turbines that generate energy.
Bart, sit down.
Скопировать
Пусть только явятся.
Я еду туда, как трус, вырабатывающий характер.
Без какого-то плана.
Better not come back.
I'll go there like a coward.
I have no plan.
Скопировать
- Один час семь секунд.
И вы строите этот корабль из нитей, вырабатывающихся в вашем теле,
- как делали в яме?
-One hour, seven seconds.
And you spin out this vessel from the threads in your own body
-like you did in the Pit?
Скопировать
Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
At most, terrestrial men fancied there might be other men upon Mars, perhaps inferior to themselves and ready to welcome a missionary enterprise.
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us."
Wells' novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
Скопировать
Как я и подозревал, всё дело в токсине.
Он вырабатывает естественный иммунитет у монахов некани, перед тем, как они входят в биогенное поле.
Как из него сделать лекарство для Кес?
As I suspected, the toxin was the key.
That's what produces the natural immunity the Nechani monks acquire before they enter the biogenic field.
How does that translate into a cure for Kes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вырабатывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вырабатывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение