Перевод "вырабатывать" на английский

Русский
English
0 / 30
вырабатыватьearn form elaborate draw up work out
Произношение вырабатывать

вырабатывать – 30 результатов перевода

(Второй) Что показывает?
Энергия, вырабатываемая его мозгом, мышление, превращается в электрические импульсы... и наконец в образы
Невероятно.
(Two ) What's all that about?
Energy from his brain - thoughts converted into electrical impulses... and finally... into pictures.
Extraordinary.
Скопировать
Древнее творение.
Вырабатывает мощную энергию.
Но это не центр, мистер Спок.
Very ancient.
Generating great power.
But this is not the centre, Mr. Spock.
Скопировать
Он её обследовал... но большего сделать не мог.
Наконец, он обнаружил, что... если она ест вещества, вырабатывающие кислоты, как во рту и в желудке..
Представь...
He investigated and poked around... but there wasn't much he could do.
He finally discovered... that if she ate substances which produced acid in both the stomach and the mouth... it wouldn't sound as loud.
Imagine -
Скопировать
- Тепло от реки.
Тепловые насосы работают на электроэнергии, вырабатываемой ветряками.
Альтернативная технология.
- Heat from the river.
The heat pumps works on electricity generated by a windmill.
Alternative technology.
Скопировать
Полтора миллиарда кубометров.
Гидроэлектростанция будет вырабатывать два миллиона киловатт в час.
- Чёрт побери.
Half milliard of cubic liters.
Hydro electric station will be capable of producing 2 million kilowats per hour.
- I cannot believe it.
Скопировать
- Зачем? Теоретически, она способна хранить всю произведенную энергию, как солнечная батарея.
Вы хотите сказать, что можете полицейской будкой вобрать всю энергию, вырабатываемую этим комплексом?
Да!
Well, theoretically it should be able to store... all the power generated around it, like it solar cell battery.
Are you trying to tell me you can absorb the total... output of this complex in a police box?
Yes.
Скопировать
Есть данные об источнике энергии, что запрашивал мистер Спок.
При первом замере, вырабатывались переменные циклы в общей сумме 100 уортамов в 20-й степени.
На данный момент уровень тот же?
We have a reading on the power source Mr. Spock requested.
When we first monitored, it was generating alternating cycles totalling 100 to the 20th power Wortham units.
Did it maintain, Scotty?
Скопировать
Я имею ввиду такие люди как Кевин.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
I mean, people like Kevin.
When you grow up with my father, you get immune... or insensitive to certain kinds of things.
We used to own that house over there, too... but we sold it when my grandfather died.
Скопировать
Мы избавимся от них.
одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать
У нас будет свет.
We can take care of those.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Скопировать
Автоматизировано.
Дамба вырабатывает электричество для нашей фабрики.
Всю необходимую нам энергию.
Automatic.
It generates electricity for our factory.
All the power we need.
Скопировать
Поэтому я совершил ошибку.
Понимаете, когда ты постоянно лжёшь, у тебя вырабатывается к ней иммунитет.
Ложь становится твоей второй натурой, инстинктом.
So I made a mistake.
You see, once you've lied consistently... you become immune to it.
It becomes second nature, instinctual.
Скопировать
-Она набирает форму, а?
-Да, вырабатывает свой стиль.
Свой стиль?
-She's getting good, huh?
-Yeah, she's getting that attitude too.
Getting an attitude?
Скопировать
Ты на неделю раньше.
Вистлер говорит, что я вырабатываю иммунитет против сыворотки.
Я уверен, что это может случиться.
You're a week early.
Whistler says I'm building up a resistance to the serum.
I figured that might happen.
Скопировать
Я никогда не хотела жить.
Я опять вырабатываю глазную воду. Так бывает, когда у меня такое настроение.
- Это называется слезами! Ты даже этого не знаешь? !
I never wanted to live
I'm making eye water again - it happens when I feel this way
They're called tears, didn't you even know that?
Скопировать
Сексуальная привлекательность - результат химических процессов, Рене.
В какой-то момент один партнёр перестаёт вырабатывать химические вещества для другого парнётра.
И сексуальный двигатель останавливается.
Sexual attraction is all chemical.
At some point one stops making the chemical for one's partner.
It quells sex drive.
Скопировать
Все очень просто. Когда положительно заряженные дейтроны.. притягиваются к палладиевому катоду... они скапливаются вместе... внутри катода, где их миллионы.
и вырабатывают энергию в форме гелия. Но я читала где-то... что эксперимент не удалось повторить...
Мы этого не знаем.
And very simply... when positively charged deuterons... are attracted to the palladium cathode... they cram together... and there are millions of them inside the cathode... getting closer and closer, and then they fuse... and they create energy in the form of helium.
But I read somewhere... that the experiment couldn't be replicated... so how do we know it works?
We don't.
Скопировать
Как я и подозревал, всё дело в токсине.
Он вырабатывает естественный иммунитет у монахов некани, перед тем, как они входят в биогенное поле.
Как из него сделать лекарство для Кес?
As I suspected, the toxin was the key.
That's what produces the natural immunity the Nechani monks acquire before they enter the biogenic field.
How does that translate into a cure for Kes?
Скопировать
Он полностью захватил нас, и изгнал меня из моего дома.
Затем, Тёмный Роботник нарушил работу мощнейшего электрогенератора, питающего весь город и вырабатывающего
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
They completely conquered us. Now, there is no place down there for me to live.
Black Eggman found the complex where the high voltage electricity is stored. He jammed the Robot Generator, causing it to run wild. According to my calculations, if the Robot Generator isn't stopped by sunrise tomorrow, there will be a giant explosion! Fine!
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
Скопировать
Остановив процесс, второй раз на человека он не подействует.
Вырабатывается иммунитет.
Хорошо, и как нам обратить этот процесс?
Once its effects are reversed, it can't re-infect the host.
They become immune.
OK, well, how do we reverse it?
Скопировать
Теперь мы знаем, что случилось.
Кислород некому вырабатывать.
Ты закончил?
We know what happened to the oxygen.
Nothing here to make it.
You done?
Скопировать
Вы - член команды.
Нельзя изменить тому, чему верен, когда у тебя вырабатывается симпатия к кому-то еще.
Разве вы поступили не так, вступив в маки?
You're part of a crew.
You can't just switch allegiances when you develop sympathy for someone else.
Isn't that what you did when you joined the Maquis?
Скопировать
Это генетическое нарушение.
Мой организм не вырабатывает особые протеины, из-за чего мои кости очень хрупкие, очень легко ломаются
За всю жизнь у меня было пятьдесят четыре перелома. И для каждого из них у меня есть скучная версия.
It's a genetic disorder.
I don't make a particular protein very well... and it makes my bones very low in density. Very easy to break.
I've had 54 breaks in my life... and I have the tamest version of this disorder, type one.
Скопировать
- Это трудно объяснить, сэр.
Энергия, вырабатываемая двигателем, нужна для преодолевания силы инерции.
Даже пилоты защищены от обычных перегрузок.
- That's difficult to explain, sir.
The power plant doesn't exert force so much as take inertia out of the equation.
Pilots are immune to ordinary G-forces.
Скопировать
- Например?
Я разрешил надзирателям казнить тех, кто не вырабатывает норму.
Уверена, что это им нравится, но это не делает работу законченной.
- Such as?
- Bribes...torture... I've authorised the overseers to execute those not meeting the quota.
I'm sure that pleases them, but it's not getting the job done.
Скопировать
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
Мы можем бросить это в любой момент до того, но после - двигательная кора будет вырабатывать импульсы
Действие прекращается, снова?
The effects are reversible for the next few days.
We can pull the plug at any time before then. But after that, your motor cortex impulses will kick in on their own. Permanently.
It's starting to wear off again.
Скопировать
Женщины очень похожи на... холодильник.
180 сантиметров в высоту, 150 кило весом вырабатывают лед...
Минутку.
Son, a woman is a lot like, um... a refrigerator.
They're about six feet tall, 300 pounds. They make ice and--
Oh, wait a minute.
Скопировать
Это и есть большой реактор, сделанный из турбиния.
Кохаген знает, что он вырабатывает воздух.
Но этот ублюдок не включит его!
This whole thing is one big reactor made out of terbinium.
Cohaagen knows it makes air.
The bastard won't turn it on. Of course not.
Скопировать
Держи это перед собой.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго.
- Вот поэтому я на флоте.
Keep that rod in front of you.
In air like this, the rotors will put out enough static electricity to light up Chicago.
That's why I joined the Navy.
Скопировать
Эй, Венделл, приятель, у тебя получилось.
Эта станция вырабатывает атомную энергию... что позволяет нам не только играть в любимую игру... но и
[ Смеется ] Сейчас я расскажу вам о ядерной энергии, хотите?
Hey, Wendell, you made it, buddy.
And so, this plant harnesses the power of the atom... so that we have the energy to run eveything from your favorite video game... to yummy cotton candy machines.
Let's learn more about nuclear energy, shall we?
Скопировать
Ай! Oй!
[ Весельчак ] Пар поднимается по турбинам, которые вырабатывают энергию.
[ Крабаппель ] Барт, успокойся.
Ow!
and the steams pins turbines that generate energy.
Bart, sit down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вырабатывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вырабатывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение