Перевод "said" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение said (сэд) :
sˈɛd

сэд транскрипция – 30 результатов перевода

Be quiet
You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
Молчи.
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Скопировать
Shit, the bastards, they're all Bretons.
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll shit in your hand."
Черт, ублюдки, это всё бретонцы.
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Скопировать
It's terrible...
That's not what I said.
Don't make me look like a dumb bitch!
Это ужасно...
Я вовсе не то хотела сказать.
Не заставляй меня выглядеть тупой сучкой!
Скопировать
Why have you come so late
When it's all over and said
And your brand new date
Почему ты пришел так поздно?
Когда уже всё закончилось,
И ты назначил новые свидания,
Скопировать
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Скопировать
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Скопировать
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
You said you liked it...
I am giving it to you.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Ты говорила, он тебе нравится.
Я дарю его тебе.
Скопировать
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Скопировать
My darling daughter.
Have you said your prayers?
Yes.
Моя дорогая дочь.
Ты уже помолилась?
Да.
Скопировать
What's that?
I said,you're to be released.
I told my wife. I said: I don't know anything.
То есть?
Я сказал, что вас освободили.
Я говорил с женой, я ничего не знаю, вообще ничего.
Скопировать
I said,you're to be released.
I said: I don't know anything.
You,told your wife, mr. Pace?
Я сказал, что вас освободили.
Я говорил с женой, я ничего не знаю, вообще ничего.
Вы говорили с женой, мистер Пейс?
Скопировать
But you are in mourning. Your husband is dead.
I said your husband is dead!
He's alive!
Но ты в трауре, твой муж умер.
Я сказал, твой муж умер!
Он жив!
Скопировать
I hate you!
You said it would be alright!
You said he would believe you!
Ненавижу тебя!
Ты говорил, что все будет хорошо!
Ты говорил, он поверит тебе!
Скопировать
You said it would be alright!
You said he would believe you!
That's what you said!
Ты говорил, что все будет хорошо!
Ты говорил, он поверит тебе!
Вот что ты говорил!
Скопировать
You said he would believe you!
That's what you said!
That's what you promised!
Ты говорил, он поверит тебе!
Вот что ты говорил!
И вот что обещал!
Скопировать
Perhaps you don't. Down here, in this green space you have so much leisure to enjoy.
Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
Здесь, в таком зеленом месте, у вас так много свободного времени и праздных дел.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Скопировать
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
- He said he would crawl on his hands and knees to beg Your Majesty's forgiveness.
The necklace. Who gave it to you?
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
Он сказал, что на коленях приползет к вашему величеству и будет просить прощения.
Это ожерелье, кто дал его тебе?
Скопировать
These are called pills of rasis, they're named after the turk who invented them.
They are said to be good against the sweating sickness.
But this infusion is even better.
Это называют пилюлями Расиса, по имени турка, который их придумал.
Говорят, что они помогают при потнице.
Но эта настойка еще лучше.
Скопировать
Oh joan... my dear sister.
Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins.
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
О Джоан... моя дорогая сестра.
Святой отец, известно, что болезнь - это знак божий, и наказание за грехи.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Скопировать
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that
Not only in rank,but... also in virtue.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Скопировать
I am unable to make a judgment,here and today, concerning the king's case.
I have not said it is the end of the matter.
I am resolved it should be settled as soon as may be... but not here.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
Погодите, я не сказал, что дело закрыто.
Я решу его как можно скорее, но не здесь.
Скопировать
What are you doing?
I said, what the hell are you doin'?
Oh...
Что ты делаешь?
Я спросила, какого черта ты делаешь?
Ооо...
Скопировать
Tell me about Sarah.
Jimmy said she was also a cop in St Louis.
She's working with you ?
Расскажи мне о Саре.
Джимми сказал, что она тоже была полицейским в Сент-Луисе.
Она работала с тобой?
Скопировать
Amen.
this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Аминь.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Скопировать
- and did the prince say anything to you when you saw him in the morning?
He said:
"Willoughby, I'm thirsty. Bring me a cup of ale.
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
Да, сэр, он сказал:
"Уиллоби, я хочу пить, принеси мне эля.
Скопировать
Matty.
You said you wanted to see your brother before the procedure.
I know I look like an alien, but I promise not to eat your brain.
Матти.
Ты говорил, что хочешь увидеться с братом перед процедурой.
Знаю, я похож на инопланетянина, но обещаю, что не съем твои мозги.
Скопировать
You're actually upset.
You just said what you believed.
I also believe in patients making their own choices.
На самом деле ты расстроен.
Ты лишь высказал мнение, в которое веришь.
Ещё я верю в пациентов, которые сами делают выбор.
Скопировать
- Wait!
I said wait!
Give it to me.
- Подождите!
Я сказал, подождите!
Дай это мне.
Скопировать
You're wrong.
I said we should've turned back.
You should have listened to me.
Ты ошибся.
Я же говорила, что надо было разворачиваться.
Тебе надо было послушать меня.
Скопировать
And you didn't believe her, so you bribed a janitor, broke into her computer, checked her appointments... –I asked her as a test.
What would you have learned if she'd said yes?
A lot about bondage.
И ты не поверил ей, поэтому подкупил уборщика, взломал её компьютер, проверил расписание её встреч...
Чтобы ты узнал, если бы она сказала "да"?
Многое о садомазохизме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов said (сэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы said для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение