Перевод "hints" на русский
Произношение hints (хинтс) :
hˈɪnts
хинтс транскрипция – 30 результатов перевода
Who invented the Korean alphabet?
Aren't there any hints?
He was a great king.
Кто изобрел корейский алфавит?
А там подсказок нет?
Он был великим царем
Скопировать
He was really very helpful.
Had some great hints on office furniture.
This is outrageous.
Он мне очень помог.
Сделал несколько отличных намеков насчет меблировки офиса.
Это бесчинство!
Скопировать
I'm guessing it fits together in a sort of algorismic sequence.
. - Any hints?
Just one.
Я думаю, что он собирается в какой-то алгоритмической последовательности?
Какие нибудь подсказки?
Да, только одна.
Скопировать
Just like we're all different, beauty is personal for each of us.
the most common one is probably not something with clear edges- but something misty, something that hints
My idea is to bring out the entire scene from where I'm standing.
Все мы разные, и также красота для каждого из нас - личная.
Но если нужно рассмотреть всё так, что для японцев все же существует совершенная красота - самым распространенным понятием, вероятно, будет нечто не с четко очерченными контурами, а что – то туманное, такое, что намекает на всё, что может быть внутри. Наверное, это совершенная красота.
У меня есть идея – показать круговую панораму с точки, где я стою.
Скопировать
What?
I gave you hints but you never noticed me...
I asked you to go to the movies but you'd never go.
Что?
Я делала тебе намеки... но ты никогда не обращал на меня внимания.
Я приглашала тебя в кино, но ты так и не пошел.
Скопировать
We're moving toward a new age and I fear it won't suit you.
There have been hints.
Hints about what?
Наступает новое время и, боюсь, оно вам не походит.
- Мне уже дали понять.
- Что?
Скопировать
There have been hints.
Hints about what?
You can guess.
- Мне уже дали понять.
- Что?
Вы прекрасно догадываетесь.
Скопировать
Why not?
Apparently she's in a rage about that picture of Miles in my column and all those nasty hints even though
People do take things so seriously.
Но почему?
Очевидно, её привели в ярость фотография Майлза в моей колонке и все эти скользкие намёки. Хотя я не имел ко всему этому никакого отношения!
Она отнеслась к этому слишком серьёзно...
Скопировать
You're as cheesy as someone I know
Here are some hints
Chinese poet, poem King Hyunjong, Yang Kuei- fei
Ты тоже любишь сыр
Несколько подсказок
Китайский поэт, написал King Hyunjong, Yang Kuei
Скопировать
I'm officially your uncle now so I was thinking I should give you some uncle-y advice.
Hints for surviving in this family.
You gotta learn to keep secrets from your psycho Grandpa Jack.
Я теперь официально твой дядя, так что я хотел тебе дать совет.
Совет о том, как выжить в этой семье.
Ты должен научиться хранить секреты от психа Дедушки Джека.
Скопировать
Unless, of course, you, Miss Deverich,
Unless, of course, you, Miss Deverich, instead of writing household hints about how to remove chilli
How about it, Miss Deverich?
Если конечно вы, мисс Девериш,
Если конечно вы, мисс Девериш, вместо написания советов по домоводству о том, как удалять пятна от острого соуса с джинсов, не окажетесь втянутой в "убийства в ящиках" (*) (* серия убийств, начавшаяся в Нью-Йорке в 1934)
Как вы считаете, мисс Девериш?
Скопировать
With peace, the people'd be able to better themselves.
With a few hints and tips from me, they'd be able to have jet airliners by 1 320.
Shakespeare'd be able to put Hamlet on television.
В мире люди будут в состоянии сделать себя лучше.
С несколькими подсказками и советами от меня, они будут иметь реактивные самолёты в 1320 году.
Шекспир сможет поставить Гамлета на телевидении.
Скопировать
The common way we think about the nature of human mind is that it is either sane or insane.
LSD hints to us that there is a... an area of the mind which could be called "unsane" – beyond sanity
Think of a circle with a fine split in it at one end is insanity, you go around the circle to sanity, and on the other end of the circle close to insanity but not insanity is "unsanity".
(замечание переводчика - они о грофе походу не слышали) ќбщий подход к нашему пониманию природы человеческого разума заключЄн в том, что мы классифицируем его как Ђнормальныйї, либо же Ђненормальныйї.
Ћ—ƒ намекает нам о том, что существует область разума, которую мы могли бы назвать Ђпаранормальныйї Ц за пределами ума, однако не Ђненормальныйї. ѕредставьте себе круг с тонкой линией в нЄм, один конец есть Ђненормальныйї разум, передвига€сь по линии круга в Ђнормальнуюї сторону на другом еЄ конце,
очень близко к Ђненормальномуї, но не Ђненормальномуї, есть ничто иное как Ђпаранормальноеї. ¬озможно именно там рождаютс€ самые величайшие идеи человечества.
Скопировать
No, I'm kidding, darling.
Though your health hints do sort of overlap sometimes.
Tease me all you want, but drink it.
Нет, я просто шучу, милая
Я думаю, что порой твои заметки про здоровье немного противоречат одна другой.
Дразни меня как угодно, но только выпей.
Скопировать
A look can be enough.
Don't just drop hints.
What are you accusing me of?
Иногда взгляда может быть достаточно.
Не говори загадками.
В чём ты меня обвиняешь?
Скопировать
In fact, every copy of ShirleyJackson's The Lottery... has been checked out from the library.
The book does not contain hints on winning the lottery.
It is a chilling tale of conformity gone mad.
Все издания "Лотереи" Ширли Джексон были взяты из библиотеки.
Здесь нет никаких советов, как выиграть.
Это, скорее, страшная история сумасшествия.
Скопировать
(Westphalen) Mostly.
But there are indications of antibacterial properties, inducing hints... that it grew near a black smoker
But dolphins can't dive down that deep.
- По большей части.
Однако появились признаки антибактериальных свойств, намеки вызывающие... , Что он вырос вблизи черной курильщика.
Но дельфины могут ' T нырять , что глубоко.
Скопировать
We landed in the dull places on Mars.
For all the solid, scientific findings and hints which Viking provided we know that there are many places
What we need is a roving vehicle with advanced experiments in biology and organic chemistry able to land in the safe but dull places and wander to the interesting places.
Мы приземлились в пустынных местах Марса.
Исходя из научных данных и дразнящих догадок, что дал нам Викинг, мы знаем, что на планете есть и более интересные места.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
Скопировать
"In periods of economic crisis, wealth is not destroyed, it is merely transferred".
Do we have any hints as to what the Money Changers have in store for us?
Here is what David Rockefeller, the chairman of Chase-Manhattan Bank, the largest Wall Street bank, had to say:
"¬ периоды экономический кризисов богатство не исчезает.
ќно просто перемещаетс€." ћожем ли мы сказать о том, что мен€лы нам приготовили?
¬от что сказал ƒэвид –окфеллер, председатель Chase Manhaten Bank, одного из самого большого на "олл —трит:
Скопировать
I hope you won't think me forward... but I find your own brand of beauty more subtle.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Nigel's been tapping my potentialities for years... haven't you, Nigel?
Надеюсь, не посчитаете меня хамом, но ваш тип красоты я нахожу более мягким.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Французское шабли, сэр. Найджел реализовывает мой потенциал уже много лет, правда?
Скопировать
I will not say the name, but it's - is it!
If he hints at me ... I will say that I - Retiarius.
And Spartacus too Retiarius.
не бтдт произносить имя, но зто - он!
если он намекает на меня... я скажт, что я - ретиарий.
и спартак тоже ретиарий.
Скопировать
Ah. What things?
Those little hints of possible leaks in the government, in NATO?
Pay no attention.
Что за статейки?
Намеки на утечки в правительстве, в НАТО
Не обращай внимания.
Скопировать
A lot of fun you are.
- You're supposed to tease me, give me hints, make me guess, you know.
Does it bother you?
С тобой так весело.
- Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
Тебе это не нравится?
Скопировать
A lot of fun you are.
You're supposed to tease me, give me hints, make me guess, you know.
Oh, look.
С тобой так весело.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
Смотри.
Скопировать
A lot of fun you are.
You're supposed to tease me, give me hints, make me guess, you know.
Does it bother you?
С тобой так весело.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
Тебе это не нравится?
Скопировать
Listen, I'm tired of your chicken-shit games!
I don't want hints.
I need to know what you know.
- Вам придётся самим это выяснить, не так ли?
- Послушайте, я устал от Ваших детских игр!
Мне не нужны намёки.
Скопировать
I left a note on the fridge, I told Brigitte and I wrote it in lipstick on the bathroom mirror.
I need more than hints, Susan.
I hope my next husband has your sense of humour.
Я оставила записку на холодильнике, сказала Бриджит записать в блокнот и написала губной помадой на зеркале в ванной.
Мне нужны не только намеки, Сьюзан.
Надеюсь, что у моего следующего мужа будет твое чувство юмора.
Скопировать
No.
I was just giving him some hints on the facts of life.
That's what I was afraid of.
Нет.
Я тут просто раскрывал ему небольшие намеки на факты жизни.
Этого-то я и боялся.
Скопировать
And I think he's waiting for an answer which I thought I already gave him.
Men don't take hints.
We're used to getting our noses bloodied.
И, полагаю, он ждет ответа хотя, я думаю, что уже дала его.
Мужчины не понимают намеков.
Нас надо ткнуть носом.
Скопировать
Exactly.
I mean, there's been all these bloody hints... and stuff, but has he ever actually... stuck his fucking
No.
Верно сказано.
Ты мне скажи, вы столько раз виделись... у него было столько возможностей... но он так ни разу и не поцеловал тебя?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hints (хинтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хинтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение