Перевод "скандальный" на английский
Произношение скандальный
скандальный – 30 результатов перевода
Корди, ты очень опасна.
И скандальна!
?
Cordy, you're absolutely dangerous.
And scandalous!
?
Скопировать
Да, месье Ляшалль.
И это скандально известная мадам д'Эксельманс?
Да, это она.
Yes, Monsieur Lachaille.
Is that the scandalous Madame d'Exelmans?
Yes, that's she.
Скопировать
Я думаю, тебе можно раскрыть все обстоятельства.
Ну, ты знаешь, тот скандальный психиатр, который написал великолепную книгу
"Не смущайтесь говорить о с-е-к-с-е."
I guess you're entitled to the whole story.
Uh, we had Dr. Herman Davis lined up... you know, the controversial psychiatrist who wrote that great book,
Don't Be Embarrassed About S-E-X.
Скопировать
Где Оливер?
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную
Клянусь честью, нам нужны другие люди, ...чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Thanks be to God. Where is Oliver?
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
By my faith, I swear it would be better that those gallant generals Essex and Manchester, took up swords with the king.
Скопировать
Но на этот раз они подружились.
№18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
А ну исчезли, твари!
But this time, she did.
N°18 distinguished herself from the others by an exclusive mood and a hot temper.
Get lost !
Скопировать
Он сумасшедший.
Эти американцы, такое скандальное поведение.
Что удивительного дальше?
He's a mad man.
These Americans, scandalous behaviour.
What next, I wonder?
Скопировать
Убирайся!
Каким дураком должен быть Дамар, чтобы оставить такой скандальный документ у всех на виду?
Твои люди украли его у него.
Get out!
How could Damar be so stupid as to leave such an inflammatory document lying around for anyone to find?
Your men stole it from him.
Скопировать
Нет.
Там скандальные материалы обо мне.
Они думают, что нашли мое уязвимое место...
No
It's some scandalous stuff about me.
They think it's my weakness.
Скопировать
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
до смерти он говорил Мадлен Шапсаль, что более всего гордится тем, что "затемнил вывод связав самый скандальный
Невозможно понять то, о чем пишет Батай, если не слышишь в этом смех.
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
One year before his death, he confided to Madeleine Chapsal that the thing he was most proud of was having switched up the cards, that is, that he had associated the most scandalous kind of laughter with the most profound religious spirit.
In fact nothing that Bataille wrote can be understood without in some way or another seeing how laughter is part of it.
Скопировать
Я добуду фотографа, но мне нужно что-нибудь жареное. Этого ждут читатели.
Они хотят видеть скандальные фотографии.
- Фотографии...
I'll get the photographer, but I always need pictures.
That's what the readers want.
They want pictures, pictures...
Скопировать
И цветок тоже бывает бесстыдным.
Как вы знаете, группа Мак Руа. издает скандальные таблоиды:
чем больше грязи, тем лучше, что шокирует и портит людей.
And a flower can be totally shameless.
Yet as you know, the Mac Roi group tabloids are the most scandalous.
Obscenity sells. They hunt people down, destroy them.
Скопировать
Вроде, Клев - пустое место, а они - благодетели.
Клеву нужен скандальный сюжет.
Какой?
Just to show he's useless, despite their generosity.
He needs another angle...
- like what?
Скопировать
Чего же ты стыдишься?
твоя семья скандальна. И жена скандальна. Как говорит Диана, вокруг один скандал.
И мы скандальым, но ты - жертва, ты не замарался! Я могу тебя защитить!
So what have you to be ashamed of?
You family is scandal, your wife is scandal... like Diane says, all is scandal.
We are scandal, but you... are a victim, not tarnished, not guilty.
Скопировать
Ну, как все мы знаем, университет просто гудит из-за известия о безвременной кончине Наоми Престон.
Да, та еще скандальная история.
Девушка изнасилована своим дружком.
Well, as we all know, the campus is abuzz with the news of Naomi Preston's untimely demise.
Now there's a juicy story.
A girl is raped by her boyfriend.
Скопировать
Может быть я куплю одного из этих кенгуру.
Нет, я еще посмотрю... между нами, у Вас скандальные цены!
Молодой человек!
I might be buying one of these kangaroos here.
But I'll keep looking... because between you and me, the price is a scandal!
Young man!
Скопировать
Допустим. Но подумай о пассажирах.
Об этом нашем скандальном приятеле, который опаздывает на важную встречу.
Откуда мы знаем что там, внизу?
Suppose we have slipped into a...
Another dimension, like in a science fiction story.
How do we know what's down there?
Скопировать
Мы будем работать в паре.
Мы создадим самое скандальное и оригинальное больничное радиовещание в стране.
Эта станция даст нам возможность, Эдди.
We'll be a double act.
We are gonna make this the most outrageous and original hospital broadcasting outfit in the country.
This station is gonna take us places, Eddie.
Скопировать
Говард, Вы не новичок по конфликтным вопросам
Последние пять лет я писал скандальные песни
Звукозаписывающие компании не должны рисковать из за меня, но все таки это же я.
Howard, you're no stranger to controversy.
I've been writing controversial songs for five years.
Record companies wouldn't take a risk on me, but that's me.
Скопировать
Мы не женаты, мы просто партнеры.
В нашей студии Дениз Уэверли и Говард Кашатт. кто написал скандальные новые песни для Luminaries.
'Unwanted number'.
We're not married. We're just partners.
I'm here with Denise Waverly and Howard Cazsatt who have written the controversial new song by The Luminaries.
"Unwanted number".
Скопировать
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент.
Теперь твоё положение ненадёжно, независимо от того, кто кем управляет.
If you had been patient, I would have explained... that I, too, thought Frank Hackett precipitate... and that the reorganization of the News Division would not be executed... until everyone, specifically you, Max... had been consulted and satisfied.
Instead, you sulked off like a child... and engaged this network in a shocking and disgraceful episode.
Your position is no longer tenable... regardless of how management is restructured.
Скопировать
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
по домоводству", продающейся лучше, чем "Еще пятьдесят три способа развлечься в невесомости" и более скандальной
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
'This is the story 'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy... 'perhaps the most remarkable, 'certainly the most successful book 'ever to come out of the great publishers of Ursa Minor.
'More popular than The Celestial Home Care Omnibus, 'better selling than Fifty-three More Things To Do In Zero Gravity, 'and more controversial than Oolon Colluphid's trilogy 'of philosophical blockbusters, Where God Went Wrong,
'Some More Of God's Greatest Mistakes 'and Who Is This God Person Anyway?
Скопировать
До свидания.
Теперь ты знаешь обо мне уже всю скандальную правду, а я даже не знаю твоего имени.
Почему же нет? Посмотри...
Bye.
Now you know how many lies fall upon me... But now I really must know your name.
Perhaps you can guess it.
Скопировать
-Дуэли не будет? - Нет.
Неужели хотите испортить карьеру этой скандальной дуэлью?
Давайте все забудем.
I don't have to fight?
We wouldn't want to compromise your career with such a scandal...
Let's start over with a clean slate.
Скопировать
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Говядина из Шароле, свинина из Перигорда,... ..баранина из Бретани, телятина из Нормандии.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
This is the place for me.. Brawling, vulgar, smelly, but alive.
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.
Скопировать
Пиши свою книгу, Хэнк.
Сделай её скандальной.
Проси денег в любое время, когда понадобятся.
Go write your book, Hank.
Make it scandalous.
Wire me for money anytime you need it.
Скопировать
Итак, какие важные новости вы принесли?
Скандальные новости об Эвери и компании...
Мило.
What a great idea!
Yes, every home needs a personal touch.
Now what expansive news do you have?
Скопировать
Я думал, ты в больнице?
О, только не говори мне, что ты заявился сюда в этот скандально ранний час, чтобы "о чем-нибудь посудачить
Ты ведь не собираешься изливать мне всю глубину сердца с подробностями о своих гнусных похождениях?
Anyway, I thought you were in the hospital?
Oh, now, don't tell me that you've come here at this ridiculous hour to talk something over?
You're not gonna pour out your heart with the details of some sordid love affair?
Скопировать
- Билл, я хочу карикатуру на Ренци.
Она должна быть жесткой, скандальной, ниже пояса.
Стервятник, сосущий жизнь из города.
- Bill, I want a cartoon on Rienzi.
It's gotta be hard, tough, below the belt.
A vulture sucking the life out of a city.
Скопировать
Все остальное принадлежит истории.
Как известно, я рассказал все о моей скандальной карьере его превосходительству который во имя счастья
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
The rest of my life belongs to history.
As the world knows, I confessed my scandalous career to His Excellency, who for the love of his daughter forgave and pardoned me.
- On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
Скопировать
Она читает иностранные романы.
Современные книги скандальные.
Вы нашли Сэцуко?
She reads foreign novels.
I read some and was shocked today's books are scandalous.
Have you found Setsuko?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скандальный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скандальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
