Перевод "innocently" на русский
Произношение innocently (иносонтли) :
ˈɪnəsəntli
иносонтли транскрипция – 30 результатов перевода
What say you, Madam?
Madam, if there is some small truth in these charges, however innocently or unknowingly you did proceed
I ask you why we must tear ourselves apart for this small question of religion.
О чем вы там? Громче!
Сударыня. Если в обвинениях Пусть вы случайно оступились
Скажите мне. Разве оправдан раскол
Скопировать
That 's why she spoke to him like a shy little girl.
she told him that she loved him so innocently... that it brought tears to Dad's eyes.
Like I said, this is only a theory.
Она говорила с ним как смущённая маленькая девочка.
Говорила ему, что любит его, так невинно... что у папы слёзы на глаза наворачивались.
И всё-таки это только теория.
Скопировать
The question is, Pace:
very Duckie-like fashion or are you gonna let hurt feelings prevent you from being the friend you so innocently
I guess it just hurts, that's all.
У меня вопрос, Пейси.
Эта девушка, к которой ты испытываешь безнадежные чувства, ты собираешься вести себя как неудачник, или позволишь задетому самолюбию помешать тебе, быть ее другом?
Мне просто больно.
Скопировать
..indifferently. Like engaging in foreplay before the real activities.
I innocently tell him details of my modest erotic biography.
David is asking funny, knowing questions. We're both laughing. And I get bolder.
Спрашивает с улыбкой, шутя,... словно заигрывает со мной.
Я не почувствовала опасности... и легко стала пересказывать свою... небогатую эротическую биографию.
Мы оба смеемся,... я смелею.
Скопировать
But if his feet are full of germs, his mouth is full of spells.
It started off innocently enough:
But now he's saying her breast is like a fire with two flames.
На ногах полно микробов, а рот говорит завораживающие вещи!
- Да! Он начал невинно, сказав моей внучке, что у неё улыбка как бабочка.
А сейчас он стал говорить, что её грудь как костёр с двумя языками пламени.
Скопировать
I didn't do anything.
I just spoke to her innocently for just a few minutes.
It's just that I...
Но я ничего не сделал.
Просто невинно поговорил с ней несколько минут.
Поосто я...
Скопировать
Or cage, as I expect he likes to call it!
Anyway, I was sitting innocently in my car when my hat was snatched from my head.
As I looked back, I perceived it being waved in a kind of feverish triumph from the interior of a taxicab!
Или в клетку, я думаю, он так его называет.
Так или иначе, я спокойно сидел в машине, когда с меня сорвали шляпу.
Когда я повернулся, я увидел, как ее радостно размахивают в салоне такси.
Скопировать
They cannot help you.
The other two, the man John and the girl Susan are waiting innocently in the laboratory for you.
Your party is divided.
Они тебе не помогут.
Еще двое, Джон и Сьюзан приспокойненько ждут тебя в лаборатории.
Ваша группа разделена.
Скопировать
Suppose Rhoda did follow the Daigle child onto the wharf.
So many things could have happened, quite innocently.
He may have concealed himself in the old boathouse... and then when discovered, may have backed away from Rhoda... and fallen in the water.
Предположим, Рода пошла за ребёнком Деиглов на причал.
Многое могло произойти совершенно невинно.
Он мог спрятаться в лодочном сарае... И когда Рода его нашла, он попятился... И упал в воду.
Скопировать
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
It returned less innocently, two years after the American Expo of '59
It was the great seduction.
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Он же два года спустя должен вернуться менее скромно, на Американской выставке 1959 года.
Это была грандиозная операция по обольщению.
Скопировать
DO YOU KNOW HIM WELL?
INTIMATELY, BUT INNOCENTLY.
YOU KNOW, HE'S COMING DOWN TO MY COUNTRY PLACE AFTER THE PARTY.
А вы хорошо его знаете?
Довольно близко, но не настолько.
После бала он едет со мной в моё имение.
Скопировать
What's the use of a good quotation if you can't change it?
Anyway, you're not innocently employed in catching fish.
They're lazy today.
Что толку от хорошей цитаты, если её нельзя изменить?
Так или иначе, ты не поймал ни одной рыбы.
Сегодня они ленивы.
Скопировать
We've been here for hours!
I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied
- That's a whopper! - Where?
Мы здесь уже несколько часов!
Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.
- Какая громадина (=бессовесная ложь)!
Скопировать
Despite the fact that he is surrounded by physicians... he does not turn into one.
Henry Mayerson comments innocently... about the weather, saying that it is a nice day.
Zelig tells Dr. Mayerson that he does not agree... that it is a nice day.
Несмотря на тот факт, что он окружен врачами... он не превращается в одного из них.
Встреча начинает обещать шумный успех... когда д-р Майерсон делает невинное замечание... о погоде, говоря, что сегодня прекрасный день.
Зелиг говорит д-ру Майерсу, что он не согласен... что сегодня прекрасный день.
Скопировать
They're laughing.
Someone innocently touches someone else.
There's electricity.
Они смеются.
Одна из них невинно прикасается к другой.
Пробегает искра.
Скопировать
Starts the first day they bring the new one home.
There you are, innocently playing with your bongo monkey,
all the relatives just oohing and aahing over the new little blessing, so cute, so-- so precious.
Началось все в первый день, когда принесли новорожденного домой.
Где ты невинно играл со своей обезьянкой Бонго,
все родственники только охали да ахали над новым маленьким благословением божьим, такой миленький, такой... такой драгоценный.
Скопировать
I'll just call someone from the fraud investigation and he will transfer him to the status of State witness.
If your father didn't do things innocently, if he was part of it, there is no way to help him.
Let's hope things were done innocently.
Я очень тревожусь за него,
Я готова все сделать, чтобы уменьшить возможный вред для него. Я верю всем сердцем, что мой отец не... не понимал смысла того, что он делал.
У твоего отца будет трудный период.
Скопировать
If your father didn't do things innocently, if he was part of it, there is no way to help him.
Let's hope things were done innocently.
Now here's what you have to do. You write a complaint to the police and attach all the documents you have in your possession that prove your claims.
Я готова все сделать, чтобы уменьшить возможный вред для него. Я верю всем сердцем, что мой отец не... не понимал смысла того, что он делал.
У твоего отца будет трудный период.
Если твой отец сделал это без задней мысли, если с ним поступили, как ты говоришь, есть способ помочь ему.
Скопировать
You're starting to figure it out, aren't you?
How it all starts innocently enough, today you want to fuck him-- tomorrow you want to bite a hole in
Think of these life skills filling an imaginary backpack, ready to hit the road anytime you do.
ты начинаешь понимать.Не так ли?
По началу ты со всей невинностью просто хочешь переспать с ним. А завтра ты откусишь кусок от его грудины.
Подумайте об этих умениях Заполните воображаемый рюкзак, И будьте готовы тронуться в путь.
Скопировать
- Your father will go through a difficult period.
If he did it innocently, if he was set up, as you say, there is a way to help him.
I'll just call someone from the fraud investigation and he will transfer him to the status of State witness.
"приговор - пять лет".
Статья 415. Это то, что касается закона. Смотри, это...
Я очень тревожусь за него,
Скопировать
But we have three witness statements which mention the looks you were giving Jackie Holmes during her speech.
She took everything that meant anything to me, and she did it so bloody... innocently.
So you were wearing your heart on your sleeve?
Но у нас есть показания трех свидетелей, в которых отмечены взгляды, что вы бросали на Джеки Холмс во время ее речи.
Она отняла все, что было мне дорого, и проделала это чертовски... невинно.
Так у вас был камень за пазухой?
Скопировать
Master died because of me.
For 20 years, my master, who didn't even know why he was put in jail, because he met me, died so innocently
All of you will suffer the same fate if you stay by my side.
Учитель умер из-за меня.
Мой учитель, который даже не знал почему сидит в тюрьме уже 20 лет, умер, потому что встретил меня.
Всех вас ждет то же самое, если вы останетесь со мной.
Скопировать
Or police.
And looks innocently Like nothing happened.
And ugly....
или в ментовку. И эта зараза:
...одеяло на сиськи натянула, глазки опустила, будто ни при чем.
А страшная!
Скопировать
Yeah.
They do it so innocently as well, I think, that...
Yeah.
Да.
Они также делают это так невинно, я думаю, что...
Да.
Скопировать
And I know what you're trying to do.
What, innocently flip through a photo album?
No, you're sabotaging this on purpose.
- И я знаю, чего ты хочешь.
- Что, просто ...
- ...посмотреть фотографии ? - Нет,ты не работаешь над этим делом.
Скопировать
There are several ways a man can become possessed.
Innocently through the will of God, or as the victim of some occult ritual.
Worst case scenario... a man can actively invite the demons in.
Есть множество причин, по которым человек становится одержим.
Невинный - по воле Господне, или жертва оккультных ритуалов... или он впускает демонов, совершая тяжёлый грех.
И в худшем случае... человек может сам сознательно пригласить демонов.
Скопировать
Sir, lorry...
Look how innocently he looks!
Why are you still standing here?
Сэр, грузовик...
Смотрите, как он невинно смотрит!
Почему ты все еще здесь стоишь?
Скопировать
Both men would stake their careers on this mother of all physics battles.
It all began innocently enough.
Gamow had recently been appointed a professor at George Washington University and thought the hydrogen and helium riddle might be worth exploring.
Оба мужчины ставил бы их карьеры на этой матери всех сражений физики.
Все это начался невинно достаточно.
Гамов был недавно назначен профессором в Университете Джорджа Washington и думал,что загадка водорода и гелия могла бы стоить исследовать.
Скопировать
This is the story of a great adventure that happened to me and some of my pals.
It all began innocently enough, with my stupid wife showing me some dumb-ass brochure.
So, here's where we'll all be staying this weekend.
Эта история о великом приключении, случившемся со мной и моими приятелями.
Все началось вполне невинно, когда моя глупая жена показала мне какую-то тупую брошюру.
Итак, вот тут мы и остановимся на эти выходные.
Скопировать
One night, he asked for pie for dessert...
As the pie cooled innocently on a porthole sill, my employer attempted to inject it with poison.
But I caught him in the act.
В один из вечеров он попросил пирог на десерт...
Пока пирог невинно охлаждался на подоконнике иллюминатора, мой наниматель попытался добавить в него яд.
И я застал его за этим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов innocently (иносонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы innocently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иносонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
