Перевод "delays" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение delays (делэйз) :
dɪlˈeɪz

делэйз транскрипция – 30 результатов перевода

For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
- You won't have to.
There are fresh delays!
No one can see Campeggio!
Не жди.
Ваше величество, у нас снова проблемы.
Кампеджио не показывается.
Скопировать
- Why can't you write it?
s being fired, production delays, et cetera.
But now they want an academy award winner to do the rewrites?
- Почему ты сам не можешь написать?
Так, уже пошли слухи Типа оператор постановщик уволен, Съемки зависли, и т.д. и т.п.
А щас им надо, чтоб лауреат премии киноискусств переписал сценарий?
Скопировать
- No, you'll come good and proper. At 5.
No delays
- You're starting to annoy me. I'm never late.
-Приходи ровно в 5.
-Без опозданий.
-Ты начинаешь меня раздражать, я никогда не опаздывала.
Скопировать
We have little time for this circus!
They see our delays as an excuse to attack.
- Doom may fall upon us at any moment!
И у нас нет времены для этого цирка.
И нашу задержку они могут посчитать поводом для атаки.
- Беда может обрушиться на нас в любой момент!
Скопировать
- The word on the street since day one of production on Medellin has not been good.
Dps and actors fired, production delays, unstable director.
No one wants to put Vince's face on a poster with the possibility of a looming disaster hanging out there.
- С первого дня съемок Medellin никто не считал эту затею хорошей.
Приглашенных звезд и актеров увольняют, производство откладывается, с режиссером не ясно.
Никто не хочет помещать лицо Винса на афиши опасаясь возможного провала Medellin
Скопировать
And the evening before yesterday, were you on time?
My delays exasperate Antoine but give him only weak excuses to get angry.
Every minute late is for him like an intrusion of dead hours in his already shrunk existence.
Позавчера вечером ты пришла вовремя?
Мои опоздания раздражают Антуана, но дают лишь слабый повод злиться.
Каждая минута опоздания для него как вторжение "мертвых" часов в его уже и без того сокращенное существование.
Скопировать
Yes.
I just can't afford any more delays.
You're one of those fish that cause delays. Sometimes it's a good thing.
Да.
Мне больше никак нельзя задерживаться.
А ты из тех рыб, из-за которых случаются проволочки.
Скопировать
Yeah. I just can't afford any more delays.
You're one of those fish that cause delays. Sometimes it's a good thing.
There's a group of fish.
Мне больше никак нельзя задерживаться.
А ты из тех рыб, из-за которых случаются проволочки.
Это целая порода.
Скопировать
The subbasement is the perfect target. Those chemical weapons better be ready.
I don't want anymore delays.
I'm fine.
Эта база - отличная мишень.
Подготовьте химическое оружие, задержки мне не нужны.
Все нормально.
Скопировать
What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight.
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry.
One day, by chance,
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
Однажды, случайно, я встретил Клементину на берегу Сены, +351 01:05:01,920 -- 01:05:04,354 который стал нашим постоянным местом встреч.
Скопировать
It's 9 o'clock on primary day in Southern California and the freeways are looking pretty good.
Usual delays in the Sepulveda Pass southbound, but it loosens up at Culver.
We'll have a complete report in six minutes.
Сейчас 9 часов утра в день предвыборов в Южной Калифорнии и автострады выглядят неплохо.
Обычные задержки в Сепульведа Пасс в южную сторону, но это ослабляется на Кальвере.
Мы получим полный репортаж через 6 минут.
Скопировать
Bond.
To what delays? Veto.
You are free.
- Конечно.
Чего же ты ждёшь?
Ты свободна.
Скопировать
You should have been here one hour and five minutes ago.
These delays must not occur again.
You are a house painter?
Вы должны были явиться ровно час и пять минут назад.
Чтобы эти опоздания больше не повторялись.
Нет.
Скопировать
Doubtlng themselves.
They wait their turn and thank God lf their age, or work, delays lt.
The ones who got back home with the price of an arm or an eye or a leg these were the lucky ones.
Счастливые люди не вызываются добровольцами.
Они ждут своей очереди, и рады, если возраст не позволяет им.
Вернувшиеся домой, заплатив рукой, глазом или ногой были счастливчиками.
Скопировать
Do not be impatient, ladies and gentlemen.
The phenomena are entitled to occasional delays.
They are not like us.
Не пытайтесь это понять!
Тайны не нужно понимать.
Что бы мы делали без них?
Скопировать
I'm going to dismiss him from my case.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too
- No, he's not indifferent...
Да, я его отстраняю от моего дела. Вы отстраняете адвоката?
Мне надоела эта волокита.
Нет, не говори так.
Скопировать
-Yes, that's not a bad idea.
Perhaps you better give us another two, just in case of possible delays.
Hope everything won't be as bad as this place.
-Да, это неплохая идея.
Может быть, лучше дать нам еще два дня на случай возможных задержек.
Надеюсь там дальше не так плохо, как здесь.
Скопировать
I won't report it if the author steps forward
If she delays she'll be sent to the Corrective Company
You'll all go there if no one owns up
Если автор признается сам, я не подам рапорт.
А если будет выжидать, то отправится в исправительный лагерь.
Если никто не признается, вы все туда отправитесь!
Скопировать
Do not be afraid, we will not harm you.
Our Martian appearance frightens the Earthlings and delays our plans.
Why do we frighten them, when our bodies are more perfectly evolved than their own?
Не бойтесь, мы не будем вредить Вам.
Наша Марсианская внешность пугает Землян и сдерживает наши планы.
Почему мы пугаем их, когда наши тела более отлично развиты, чем их собственные?
Скопировать
Fine race.
I had delays at the bank.
The director left you?
Жаль... Было красиво.
Задержали в банке.
Остались без директора?
Скопировать
That doesn't happen any more.
You'll get A lot of difficulty with time delays.
You're going to find troubles - perhaps A ship that's due to sail on a Thursday Will have boiler trouble, or need a new crew, Perhaps engine repairs, waiting for cargo,
Ничего этого уже нет.
Большие задержки.
Неприятности будут, если у корабля, который должен идти в четверг, возникнут проблемы с котлом или новой командой, или с починкой двигателя, или с ожиданием груза.
Скопировать
"I suppose they're putting it off in the hope that I'll die first."
"But my lawyer, Mrs Stray, tries to put an end to their delays - so we can get an exact date."
"In the meantime, I just wait.
"Я думаю, что они откладывают его в надежде, что я умру раньше".
"Но мой адвокат, г-жа Стрей, пытается положить конец их задержкам и мы получим точную дату".
"Тем временем, я просто жду.
Скопировать
Assuming he is the sole assassin, Oswald is free to leave the building.
The longer he delays, the more chance the building will be sealed by police.
Is he guilty?
Он ведь мог спокойно покинуть здание.
Чем дольше он остается на месте, тем больше шансов, что полиция окружит здание. Виновен ли он?
Выходит ли он по ближайшей лестнице?
Скопировать
Appear that way in the Light supper.
The Peverill delays centuries coming at the door.
- Peverill?
Приезжайте в сочельник.
Певериллу нужно сто лет, чтобы дойти до двери.
- Певерилл? - Дворецкий.
Скопировать
Do they need keys to start the plane?
Maybe that's what those delays on the ground are sometimes, at the gate.
Maybe the pilot's up in the cockpit going:
Нужны ли ключи, чтобы завести самолет?
Может именно из-за ключей случаются задержки.
Mожет пилот открывает кабину и...
Скопировать
I can guess what it says. "The airport" - me "is inefficient in snow..." - "Grossly inefficient."
"...causing flight delays, loss of revenue to airlines, etc."
"Signed, Captain Demerest, chairman." How can he say this?
Дай, угадаю, что там Наш аэропорт не приспособлен... для борьбы со снегом Совсем не приспособлен.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
Подпись, капитан Димирест, председатель Как он может так говорить?
Скопировать
'Trans Global Airlines regrets to announce that flight two to Rome will not depart until 11pm.'
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways, 'which is causing unavoidable delays
So those of you on flight two to Rome, don't worry.
Компания Транс Глобал приносит свои извинения. Рейс 2 на Рим не сможет вылететь до 11 часов.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Скопировать
I think we can.
Good, we don't need any further delays.
The Ministry is pressuring us.
Думаю, смогу.
Хорошо, нам не нужны лишние задержки.
Министерство давит на нас.
Скопировать
As quickly as possible, please.
Professor Stahlman doesn't want any delays.
-Don't worry about it.
Как можно быстрее, пожалуйста.
Профессору Столмэну не нужны какие-либо задержки.
-Не волнуйтесь об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delays (делэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение