Перевод "оттяжка" на английский

Русский
English
0 / 30
оттяжкаstay brace strut procrastination delay
Произношение оттяжка

оттяжка – 21 результат перевода

И с нового твоего столпа ты сможешь продолжать воодушевлять братьев наших твоим покаянием, следовать путём, указанным нам святым отцом нашим, Симеоном Столпником.
Прими это, Симеон, в знак нашей благодарности, от семьи, которую ты осчастливил, излечив меня оттяжкой
Погодите.
From here, you'll continue... to revive your brothers' fervour... by following our father's way, Simeon Stylit.
It's the tribute paid by a family... to which you have brought back happiness... in curing me from the accursed evil.
Wait !
Скопировать
Ты летишь слишком низко, Тед, слишком низко!
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА - Заставьте их Вам поверить, избавьтесь от тяжкого груза воспоминаний.
- Это не поможет! Всё зря! Всё это зазря!
You're too low!
The mind plays tricks on you.
He looks so happy today, doesn't he?
Скопировать
Мы немного идём в бейдевинд.
Можешь подтянуть оттяжку Каннингхэма?
Ты сейчас наговорила кучу непонятных мне слов.
We're luffing a little.
Can you tighten up the Cunningham?
You just said a bunch of stuff I don't know.
Скопировать
Но если радость в миг возвращенья сил не дала мне, то нет спасенья.
Как страшно, горько умереть, когда так жизнь пленяет, когда от тяжких долгих мук душа лишь оживает.
На миг рассеялася мгла, и снова всё затмилось!
And yet, if your return... couldn't save my life... then nothing on Earth can save me!
Oh, my God, to die so young... I who suffered so long! To die now... when my sorrow has finally ended!
What cruel madness... this foolish hope of mine!
Скопировать
Что ж, Норман Бэйтс является логическим продолжением тех двух персонажей в этом фильме.
Привлекательный, чувствительный, страдающий от тяжкого бремени, принужденный притворяться тем, кем не
Меня уже тошнит от того романтического бреда, куда меня проталкивают студии.
Well, Norman Bates is the logical extension of those two characters in that movie.
Appealing, sensitive, suffering the terrible burden of being forced to pretend to be something he is not.
I'm sick of all this romantic crap the studios keep shoving me into.
Скопировать
- Несомненно.
- Она избавляется оттяжких воспоминаний.
- Но хватит ли ей сил пройти через это?
- Parfaitement.
She is dealing with the memories that haunt her.
But is she strong enough to go through this?
Скопировать
Что мы только не вытворяли!
С оттяжкой, до изнеможения, бешеные скачки.
Но знаете, через неделю я, может быть, его и не вспомню.
You know, we did everything to each other.
The full screaming Masters and Johnson's greatest hits.
But you know, a week from now, I probably won't even remember him.
Скопировать
Мы "чистые" альпинисты.
Мы используем закладки и оттяжки.
Да, которые вы взяли у японского альпиниста.
We're clean climbers.
We use chockstones and quickdraws.
Yes, which you took from a Japanese climber.
Скопировать
Я была совершенно опустошенной и сказала себе: "Это единственный раз в жизни".
Это прекрасный опыт, и когда прощелкиваешь последнюю оттяжку, это - такое облегчение, потому что понимаешь
Такую возможность нельзя было упустить, прекрасную возможность.
I was completely wasted and I said to myself "I can do this just once in my life",
It was a beautiful experience and when you clip the belay its a huge relief, because you tell yourself "you did it, you found your route, you jumped on the occasion"...
It was really an opportunity not to miss, a beautiful opportunity.
Скопировать
Местное кун-фу, это - фантастика!
Типа этого захват оттяжка зажим
поворот
Chen-style kung fu is really fantastic!
Just like this a grab a pull a hook
a pierce-through
Скопировать
Всё это бессмысленно.
Если тебе нужно отвлечься от тяжких мыслей, я слышал, на вашей улице видели рысь.
Пенни и Бернадетт ходили выбирать платья подружек невесты без меня.
Nothing matters.
If you'd like to take your mind off what's troubling you, uh, word on the street is a bobcat has been spotted.
Penny and Bernadette went shopping for bridesmaids dresses without me.
Скопировать
Тогда у меня хороший подхват.
Мам, я могу провесить оттяжки?
Обычно ты развешиваешь оттяжки?
I've got a good undercling
Mom, can I put in the draws?
It's your job to put in the quickdraws?
Скопировать
Мам, я могу провесить оттяжки?
Обычно ты развешиваешь оттяжки?
Нет, обычно мама, но сейчас я.
Mom, can I put in the draws?
It's your job to put in the quickdraws?
No, normally it's my mother's but this time I'm going to do it
Скопировать
Мам, ты слишком ослабила веревку!
Ой, оттяжка в глаз попала!
Эта оттяжка мне не нравится!
But Mom, I feel like you're giving me too much slack!
Ow, I took it in the eye! The quickdraw!
This quickdraw's bothering me!
Скопировать
...Хм ...это было хорошее лазание, и если бы это была 8a+, я была бы также счастлива.
Когда я встегнула последнюю оттяжку, то сказала себе: "Опа, готово, есть онсайт".
А затем смотришь на маршрут - впечатляет, сложный. Да, хорошее дело, я счастлива!
...uh ...it was really a beautiful climb and if it had been an 8a+ I would have been just as happy.
When I clipped the belay I said to myself: "Yup, a send, I did it on sight", after I lowered off my father said "fucking bravo", he high five me and I said "yeah, thanks", and then "oh yeah, really, not bad!"
And then you look back at the route, it's impressive, it's daunting, it's ...yeah, nice job, I'm happy!
Скопировать
Ой, оттяжка в глаз попала!
Эта оттяжка мне не нравится!
Это будет тяжело выполнить...
Ow, I took it in the eye! The quickdraw!
This quickdraw's bothering me!
It's going to be tough linking it up...
Скопировать
Я никому другому не был бы так рад.
Но ты еще не оправился от тяжкого испытания на арене.
Я займу его место.
I would welcome no one as warmly.
Yet you have not healed from ordeal in the arena.
I will stand in his place.
Скопировать
Что такое кавалетти?
Вот эти оттяжки.
Папа Руди называет их "кавалетти".
What are the cavalettis?
These guy wires.
Papa Rudy calls them "cavalettis."
Скопировать
Сначала берем канат.
Если нас остановят, скажем, что это оттяжки для антенны.
- Тяжелая, дрянь.
We take the cable first.
If anyone stops us, we tell them it's the antenna guylines.
This shit is really heavy, man.
Скопировать
Вы и шагу не сможете ступить из этого дома без их надзора.
Кусок пеньки станет для вас желанным избавлением от тяжкой ноши.
- Уверен, вы правы.
You will not take one step from this house when you will not be observed.
Your peace of mind, such as it is, will cease to exist and a length of hemp will seem a cheap price to be free of the burden.
I'm sure you're right.
Скопировать
"чья душа радуется от долгих взглядов на него".
"Потоками милосердного взгляда Он освободит от тяжких испытаний"
"Он дает моей душе отраду, дает отдохнуть ей"
"whose mind rejoices at Her side long glances."
"With the stream of merciful look which removes hardships"
"Makes my mind take pleasure in Him"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оттяжка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оттяжка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение