Перевод "The horror" на русский
Произношение The horror (зе хоро) :
ðə hˈɒɹə
зе хоро транскрипция – 30 результатов перевода
Mystery is part of life.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
But that's not why I called.
Тайны - это часть жизни.
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Но я не для этого вам позвонила.
Скопировать
I'm not sure Brockman's out of the woods yet.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Я не думаю что Брокман родился в лесу.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
Скопировать
Wait, when did this happen?
The horror that was Halloween.
Whatever.
Погоди, когда это случилось?
Ужас, известный как Хэллоуин.
Без разницы.
Скопировать
Cue creaking noise two.
Now, let the horror begin...
Yes!
И пошёл "жуткий звук номер два".
И да начнётся ужас.
Да!
Скопировать
You should understand that better than most.
One day... each of you... will come face to face with the horror of your own existence.
One day each of you will find yourself... alone.
Однажды вы будете умолять о помощи.
Однажды вы окажетесь одни. Совсем одни.
А что, если она права?
Скопировать
Turns out all the perp had was a toy pistol.
dependence on imported energy sources... thus ending the conflict in the middle East... and deflecting the
It's good.
Оказалось, что у преступника был игрушечный пистолет.
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
Все нормально.
Скопировать
I'd quite forgotten.
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle.
- (nurse) Dr Sanderson?
Я совсем забыл.
Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
- Доктор Сандерсон?
Скопировать
You know as little of war as that Hobbit.
When the fear takes him... and the blood and the screams and the horror of battle take hold... do you
He would flee.
Ты знаешь о войне так же мало как и этот Хоббит.
Когда его возьмёт страх когда кровь, крики и ужас побоища им овладеют думаешь, он станет сражаться?
Он побежит.
Скопировать
We had opened the way for them with our experiments.
They forced me into the horror of time travel.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
Мы открыли путь для них нашими экспериментами.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
Скопировать
"On each man's sun-bleached face was inscribed indecipherable writing, "cut into their flesh with an eerie precision.
"The men, still entranced by the horror of what had happened, "left the scene to find the sheriff, "and
"Upon return, vultures were seen at the rock, "but upon inspection,
На лицах читались непонятные письмена, вырезанные с изощренной точностью.
Люди, нашедшие жуткую находку, в ужасе бросились к шерифу, не прочитав надписей, не убрав трупы со скалы.
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники.
Скопировать
Erm...
The horror movies, you know they're on, even if you're not watching, cos all the themes tunes are...
AII the titles of the films are The Thing That Came From Somewhere.
Эмм...
Ужастики, вы знаете, что их показывают, даже если вы их не смотрите, потому что все мелодии оттуда...
Названия у них обычно такие, Хрень Которая Восстала из Откуда-то.
Скопировать
INSTEAD OF MAKING L'AMOUR, HE INSISTED THAT SHE FINISH HER CANVAS.
HE THEN INTRODUCED HER WORK INTO THE SALONS OF PARIS, MUCH TO THE HORROR OF THE CRITICS. HMM.
OH, SHE'S RELATIVELY UNKNOWN TODAY...
Вместо того чтобы заняться "лямур", он настоял, чтобы она закончила свой холст.
Затем он представил её работу в парижских салонах, к большому ужасу критиков.
Она почти неизвестна сегодня.
Скопировать
Then it's, "Who's your son?"
But after the horror movie I've seen today...
Robots!
Потом спрашивают, "Кто твой сын?".
Но после фильма ужасов, что я сегодня смотрел...
Роботы!
Скопировать
The logic you're looking for. And the logic is that there is no logic.
The horror and terror you feel my dear, comes from being alive.
Die and there is no trouble.
Логика, которую вы ищете, эта логика в том, что здесь нет никакой логики.
Вы чувствуете тревогу и страх, потому что вы живете.
Умереть - и не будет тревог.
Скопировать
And me who had naively thought things were going better at your house these last few days. Quite the contrary.
It's because of the horror I have for her.
I've even started wondering if it wouldn't be better to blow my brains out.
А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни.
- Напротив.
Я испытываю ужас при её виде. - Я даже задумываюсь, не было бы лучше, выстрелить себе в голову.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
22 hours.
forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Скопировать
But I, at least, have enough intelligence to imagine it.
The fear... the horror... the shuddering of a planet in its last moments of life!
And then they die.
Но у меня, по крайней мере, достаточно разума, чтобы представить это.
Страх... ужас... содрогания планеты в последние моменты ее существования!
А потом они умрут.
Скопировать
Like you, I longed for a memory beyond consolation, a memory of shadows and stone.
For my part I struggled every day with all my might against the horror of no longer understanding the
Like you, I forgot.
Как и ты, я хотела иметь память, которая не приносит утешения, память из теней, из камня.
Со своей стороны, я боролась всеми своими силами, каждый день, против ужаса не понимать более, зачем нужно помнить.
Как и ты, я забыла.
Скопировать
I'll remember you as the symbol of love's forgetfulness.
I'll think of this story as of the horror of forgetting.
I already know it.
я буду вспоминать тебя как символ забывчивости любви.
Я буду думать об этой истории как об ужасе забывать.
Я уже знаю.
Скопировать
- I'm coming, Martin!
The horror.
The horror. The breakage!
- Иду, Мартин!
Какой ужас!
Какие убытки!
Скопировать
The horror.
The horror. The breakage!
Sir, what happened?
Какой ужас!
Какие убытки!
Что случилось?
Скопировать
"Aye", crossed my mind, then.
Havering was near hysterical at the horror of it.
She wanted to get to sleep before the police got there. - So, she asked me to fetch them.
Я тоже об этом подумал.
Она сказала, что миссис Хайверинг была близка к истерике от ужаса.
И она хотела, чтобы миссис Хайверинг поспала, пока не приедет полиция.
Скопировать
I grieve for Father, not myself.
The horror ahead of him...
Tango, you're an idiot.
Я скорблю не о себе, а об отце.
Через какой ад предстоит ему пройти...
Танго, ты глупец.
Скопировать
I put it on the last catalogue cover.
The horror.
The horror.
Я его разместила на обложку последнего каталога.
Ужас.
Ужас.
Скопировать
I came here tonight to be congratulated.
But today, when I visited the Red Cross camps... overwhelmed by the flood of refugees... fleeing from the
I realized I don't deserve to be congratulated.
Я прибыл сюда сегодня, чтобы принять поздравление.
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана,
я осознал, что не заслуживаю поздравления.
Скопировать
You'll see what I'm talking.
The horror.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
Вы поймете, о чем я.
Ужас. Ужас.
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
Скопировать
Do you know what a trial does to this man's life?
Spare him the horror.
Manslaughter one, eight and a third-to-25.
Вы представляете себе, что суд сделает с этим человеком?
Избавьте его от этого позора.
Умышленное убийство первой, от 8 до 25 лет.
Скопировать
We push the buttons.
He's the horror show.
He's an old pro.
Мы нажимаем на кнопки.
Он воплощение ужаса.
Он старый профи.
Скопировать
Won't you hold my hands and warm me?
Stay with me until the horror is over.
It's so empty all around me.
Возьми меня за руки и согрей.
Побудь со мной, пока этот ужас не кончится.
Вокруг меня пустота.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The horror (зе хоро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The horror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хоро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение