Перевод "the void" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the void (зе войд) :
ðə vˈɔɪd

зе войд транскрипция – 30 результатов перевода

As though he had forgotten the peace we made last year.
It's as if he's trying to fill the void of losing the Suwa princess.
Kansuke, how are you doing?
Разве это не забавно?
Стали бы боги и Будда убивать людей в наказание? Вы называете это Небесной карой, но не самонадеянность ли это?
Я погибну от руки человека, а не от рук богов или Будды.
Скопировать
I guess it's like I'm taking the position that someone in our class has to take?
You know, someone else had to fill the void, after Kubota got out of that role.
The role of a sacrificial lamb?
Я думаю, что это сродни занятию места, которое кто-то в нашем классе обязан занять?
Ну, знаешь, кто-то должен заполнить пустоту, после того, как Кубота вышла из этой роли.
Роли жертвенного ягненка?
Скопировать
A great battle was fought.
The evacuation fleet is standing by in the void between our two galaxies, waiting to hear word of your
My response?
Была большая битва.
Эвакуировавшийся флот стоит в пространстве между нашими двумя галактиками, ожидая твоего ответа.
Моего ответа?
Скопировать
Ah, the pity.
Fated to drift forever through the void as gravity's plaything.
Oh, cruel fate, to be thusly boned. Ask not for whom the bone bones. It bones for thee.
Какое горе!
Я навсегда обречён путешествовать по вселенной один!
Как это ужасно быть запущенным в качестве бомбы, особенно если ты не бомба!
Скопировать
A title that will offer dignity, prestige and identity.
The void.
This title is your mother's canonization.
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Вы рискуете остаться неизвестными, ничем
И это звучание связано с канонизацией твоей матери
Скопировать
As long as there are windows, anyone can have a share of freedom.
One last time, I threw myself into the void,
For the first time, I watched my body fall.
Пока существуют окна, у любого человека будет своя доля свободы.
В последний раз я прыгнула в пустоту.
И впервые я смотрела, как падает мое тело.
Скопировать
I thought about it, weighed it all up... I drew up lists for and against, with points that I added up.
But when it came to choose, when I really had to choose, it was like leaping into the void.
I said that I'd think, that we'd see the following Thursday.
Я долго думаю, всё взвешиваю... выписываю на бумаге все за и против, суммирую, оцениваю...
Но когда приходит время выбора... когда действительно нужно выбирать... это как прыжок в никуда. Совершенно инстинктивно.
Я сказал, что я подумаю, и что мы увидимся в следующий четверг.
Скопировать
Later, damnation's delights will be more profound.
That I may fall into the void, by human law."
What do you want?
Позже наслаждение проклятием станет глубже.
Скорее преступление, чтобы я рухнул в небытие, осужденный людским законом.
Что тебе надо?
Скопировать
You have to praise them and tell them that they're pretty.
All these plants have helped me to fill out the void after Grethe.
You know what it's like.
Нужно хвалить их и говорить им, что они хорошенькие.
Все эти цветы помогают мне пережить пустоту после Гретч.
- Ты знаешь, о чем я. - Да, да...
Скопировать
Swallow it!
The void, Jill... The void...
Forget me...
Глотай.
Пустота, Джилл, пустота.
Забудь обо мне.
Скопировать
- Three years ago.
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second?
Must be the sheer mass of five million Cybermen crossing all at once.
- Три года назад.
На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение?
Наверняка все пять миллионов киберлюдей проходили одновременно.
Скопировать
- I can see. That's what.
'Cause we've got two separate worlds, but in between the two separate worlds, we've got the Void, that's
I like that, "via the Void".
Вот зачем!
Есть два отдельных мира, и между ними лежит Пустота. Там прятались далеки, и киберлюди попали сюда через Пустоту, и вы прыгаете по мирам посредством Пустоты.
А мне нравится! Посредством Пустоты!
Скопировать
Look at the others.
And the only one who hasn't been through the Void, your mother.
- First time she's looked normal in her life.
А теперь посмотри на других.
В Пустоте не была лишь твоя мать.
Впервые она выглядит нормальной.
Скопировать
- Oi.
But the Daleks lived inside the Void. They're bristling with it.
The Void stuff gets sucked back inside.
- Эй!
Далеки жили в Пустоте, они покрыты ею, как и все киберлюди, и я просто открою Пустоту и включу обратный ход!
Пустотность засосёт обратно!
Скопировать
But the Daleks lived inside the Void. They're bristling with it. Cybermen, all of them, I just open the Void.
The Void stuff gets sucked back inside.
- Pulling them all in.
Далеки жили в Пустоте, они покрыты ею, как и все киберлюди, и я просто открою Пустоту и включу обратный ход!
Пустотность засосёт обратно!
- Вместе с ними!
Скопировать
Hey, we should call it that. "Pete's World".
I'm opening the Void, but only on this side.
You'll be safe on that side.
О, так его и будем назвать, мир Пита.
Я открою Пустоту только на этой стороне.
По ту сторону ты будешь в безопасности.
Скопировать
But I'm convinced that the cycle of life finishes with death, in the grave.
Beyond, there is the void, nothingness.
Therefore, nothing material, nothing concrete.
заканчивается со смертью, в могиле.
Загробная жизнь – пустота и небытие.
Там нет ничего материального и конкретного.
Скопировать
Some words are underlined.
We live in the void of metamorphoses.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Там есть подчеркнутьiе слова.
Мьi живем в забвении наших метаморфоз.
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
Скопировать
'Cause we've got two separate worlds, but in between the two separate worlds, we've got the Void, that's where the Daleks were hiding, and the Cybermen travelled through the Void to get here and you lot, one world to another, via the Void.
I like that, "via the Void".
Look.
Есть два отдельных мира, и между ними лежит Пустота. Там прятались далеки, и киберлюди попали сюда через Пустоту, и вы прыгаете по мирам посредством Пустоты.
А мне нравится! Посредством Пустоты!
Смотри.
Скопировать
- Pulling them all in.
- Sorry, but what's the Void?
- The dead space.
- Вместе с ними!
- Прости, а что за Пустота?
- Мёртвое пространство.
Скопировать
The breach is open.
Into the Void!
Emergency temporal shift.
Брешь открыта!
В Пустоту!
Экстренный темпоральный сдвиг!
Скопировать
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
Скопировать
This planet is starting to boil!
Keep going and both worlds will fall into the Void.
But you can stop it?
Планета уже закипает!
Продолжайте в том же духе, и оба мира упадут в Пустоту.
Но ты же можешь всё остановить?
Скопировать
"Achy Breaky Heart" was seven years away.
Something had to fill the void. And that something was barbershop.
[ Harmonizing ] " Good-bye "
"Слабое, хрупкое сердце" не пели уже лет семь.
Что-то должно было заполнить пустоту, и появились парикмахеры.
Прощай...
Скопировать
Entonces, usted se lanzará en el vacio...
Then you will propel into the void.
Usted verá una mancha.
(говорит по-испански)
Ты перенесёшься в пустоту.
(говорит по-испански)
Скопировать
[ Groaning ] Lisa, what are you doing?
Just trying to fill the void of random, meaningless destruction... that Bart's absence has left in our
- That's sweet, honey.
[ Skipped item nr. 293 ]
Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах.
Как это мило.
Скопировать
And you were dead.
The void equals infinity!
Oh, no, Uncle!
И ты был мёртв.
Ничто равняется бесконечности!
О, нет, Дядя!
Скопировать
let us remember that love, too, is eternal.
That although we will miss him, our love will light the void and dispel the darkness.
I picked up your shirts today.
Дай нам вспомнить, что любовь тоже вечна.
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту. И рассеет тьму.
Сегодня я достала твои рубашки.
Скопировать
However, listen:
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
If I seek the void in nature, it's to discover its mirror in the heart of man.
Как бы то ни было, послушай:
вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
Если я ищу пустоту в природе, это все равно что открыть её отражение в сердце человека.
Скопировать
Perhaps God will deign to consider the place I've made for him inside me.
A place, not of the finite and miserable dimensions of my reason, but of the infinite dimensions of the
Let God show himself and I shall know him.
Возможно, Бог удостоит меня занять то место внутри, которое у меня есть для него.
Место не бесконечных и ничтожных сторон моего разума, а бесконечных сторон пустоты.
Пусть Бог покажет себя, и я познаю его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the void (зе войд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the void для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе войд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение