Перевод "A ghost ghost" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A ghost ghost (э гоуст гоуст) :
ɐ ɡˈəʊst ɡˈəʊst

э гоуст гоуст транскрипция – 32 результата перевода

A ghost, Ray.
A "ghost" ghost?
A "ghost" ghost. Like a dead ghost?
- Призрак, Рэй!
- Натуральный призрак?
- Натуральный, натуральный!
Скопировать
A "ghost" ghost?
A "ghost" ghost. Like a dead ghost?
Ray-Ray, that's what we've been trying to tell you for 15 minutes!
- Натуральный призрак?
- Натуральный, натуральный!
- В смысле, мёртвый?
Скопировать
Immediately after him.
I think that when you kill a man becomes a ghost.
And come night scare.
Помрешь как он.
Я думаю, что когда ты убиваешь человека, то он становится привидением.
И является в кошмарах.
Скопировать
That's not the Magistrate.
It's a ghost!
It's an apparition who disguised himself as the Magistrate!
Это не судья.
Это чудище!
То, что появилось и приняло обличие судьи!
Скопировать
Hey, someone... my cheek...
It's a ghost.
A ghost!
Это что-то... Меня по щеке...
Это призрак.
Призрак!
Скопировать
It's a ghost.
A ghost!
Idiot, there's no such thing.
Это призрак.
Призрак!
Болван, призраков не бывает.
Скопировать
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
They say "each unspoken thought, becomes a small ghost."
We have room for a few small ghosts.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Говорят, что каждая тайна оборачивается привидением.
У нас хватит места для таких привидений.
Скопировать
Even if he had, I probably wouldn't have understood him.
When we danced, it was like dancing with a ghost.
No one must worry, not even I.
А даже если бы и сказал, я бы, скорее, не понял его.
Когда мы танцевали, я будто танцевала с призраком.
Никто его больше не волнует. Даже я!
Скопировать
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Скопировать
Well now, Johnny-O.
Was it a ghost?
Was it fun?
Так что же, Джонни?
Это было привидение?
Тебе понравилось?
Скопировать
Through my indifference for people, I've been placed outside of their society.
Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings.
- Despite that, you don't want to die.
Через мое безразличие к людям, я уже оказался вне общества.
Теперь я живу в мире призраков, далеком от моих мечтаний и фантазий.
- Несмотря на это, ты не хочешь умирать.
Скопировать
A slight breeze could start a rocking chair
A ghost would be a lot more cool
Don't be silly
Простого сквозняка достаточно, чтоб раскачать это кресло.
Призрак куда интереснее сквозняка, правда?
Не говорите глупостей.
Скопировать
Is your aunt a medium?
Her husband left her because there was always a ghost in her bed.
I remember. We've met somewhere.
Не знаю.
Но муж ее покинул из-за того, что часто находил в постели призраков.
И все же я уверен, что где-то вас видел.
Скопировать
What does it mean ?
You open your arms on a smile, close them down on a ghost !
Women !
Что это такое?
Ты раскрываешь объятия с улыбкой, но смыкаешь их на призраке!
Женщины!
Скопировать
What happened?
You look as if you'd seen a ghost.
I have seen a ghost!
Что случилось?
Похоже, будто вы видели привидение.
Я видела привидение!
Скопировать
You look as if you'd seen a ghost.
I have seen a ghost!
I should have dined with you.
Похоже, будто вы видели привидение.
Я видела привидение!
Мне следовало пообедать с вами.
Скопировать
Who shall gauge my love?
A ghost!
- And who shall thank me?
Кто примет мою любовь?
Призрак!
- Кто наградит меня?
Скопировать
Forget.
A ghost planet?
I suggest no supernatural explanation, captain.
Забыть.
Планета-призрак?
Ничего сверхъестественного, капитан.
Скопировать
Maybe Spock was wrong.
Perhaps this is a ghost planet.
All I know is that she almost made a ghost out of Sulu.
Возможно, Спок ошибался.
Возможно, это планета-призрак.
Она почти сделала призрака из Сулу.
Скопировать
Perhaps this is a ghost planet.
All I know is that she almost made a ghost out of Sulu.
His shoulder, where she touched it, every cell has been disrupted.
Возможно, это планета-призрак.
Она почти сделала призрака из Сулу.
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана.
Скопировать
Checking?
Act like a ghost?
To scare me?
Теперь упал?
Как призрак?
Напугать меня хотел?
Скопировать
Yes, I recognise him.
He made me a promise as he faced death that his ghost would pursue me.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Да, я узнал его.
Он пообещал мне перед лицом смерти, что дух его будет преследовать меня.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Скопировать
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
There!
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
Скорее!
Скопировать
Well?
Well according to him, that man just... vanished, faded away - like a ghost.
Oh no!
Ну?
Ну, по его словам, этот человек просто... исчез, пропал — как призрак.
Ох, нет
Скопировать
That's commonsense.
You can't expect a ghost to walk in a house full of people, can you?
Come on, tuck in.
Это здравый смысл.
Нельзя ожидать, что призрак будет ходить в доме, полном людей, не так ли?
Давай, ешь.
Скопировать
He only comes out at night.
Is he a ghost?
No, he's a spirit.
Он выходит только по ночам.
Он призрак?
Нет, он дух.
Скопировать
You're really a man!
Not a ghost!
I'm an English man ready to help you!
Кто ты такой?
Ты не призрак?
Я человек, который хочет помочь вам!
Скопировать
Get out.
A ghost returning. And he'll have...
He'll have only one desire in his heart.
Вон!
- Призрак возвращается.
Одержимый лишь одним желанием.
Скопировать
It must have been Hamilton.
It was not a ghost.
I'll warn Acombar.
- Это не мог быть призрак.
Это был Хэмилтон!
Я скажу Акомбару.
Скопировать
Because by being locked in a shell, like a snail, they forgot desire and dreams.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Seeing that desire was forgotten, the man who gave the suggestions breathed deeply.
Потому что, запершись в раковине, подобно улиткам, они забывают о своих мечтах и желаниях.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Увидев, что желания толпы забыты, человек в ее главе удовлетворенно вздыхает...
Скопировать
You'll be gay as usual... then withoutwarning... when you least expect it... you'll go back and relive those early days.
You'll be... a living ghost.
Only... if you're philosophical... you won't let it bother you. You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure. Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
Вроде бы все улеглось... но потом вдруг снова без предупреждения.... когда меньше всего этого ждешь... снова начинаешь переживать все по новой.
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Скопировать
- Murdoch? - Sir Murdoch MacRashley.
- Why's he dressed as a ghost?
Sir Murdoch MacRashley died in the Third Crusade beneath the walls of Saint Jean d'Acre.
Cэр Meлдeк MaкКрэшли, гоcподин комиccaр.
A зaчeм он одeлcя привeдeниeм?
Cэр Meлдeк MaкКрэшли, к cчacтью умeр много лeт нaзaд во врeмeнa Жaнны Д'Aрк. - A он кaк, нe опaceн?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A ghost ghost (э гоуст гоуст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A ghost ghost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э гоуст гоуст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение