Перевод "pretext" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pretext (притэкст) :
pɹˈiːtɛkst

притэкст транскрипция – 30 результатов перевода

What do I do with all its money, with their "Mercedes"
and from his home in Lubéron, Yes, in Lubéron, I'm staying with her chicken under pretext that she had
There is something abnormal?
Что я делаю со всеми своими деньгами, со своим "Мерседесом"
и со своим домом в Любероне, да, в Любероне, я остаюсь со своей курочкой под предлогом, что у неё плоский живот и призовая попка?
Тут есть что-то ненормальное?
Скопировать
The Voice.
My guys got into the house... on the pretext of giving "cholera" shots.
We had to inject the whole barrio.
"Голос".
Мои ребята проникли в дом... под предлогом прививок от холеры.
Пришлось делать прививки по всему району.
Скопировать
That would be terrible.
Get him out of the store on some pretext.
Once outside, I'll explain it to him. All right.
Этo ужacнo.
Bывeдитe eгo из мaгaзинa пoд кaким-нибyдь пpeдлoгoм.
Taм нa yлицe я пocтapaюcь eщe paз eмy oбъяcнить.
Скопировать
Listen, I analyzed everything.
Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me,
Oyu managed to ruin it all.
Послушайте, я всё обдумала.
До сих пор всякий раз, когда кто-то просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня,
Ою умудрялась всё разрушить.
Скопировать
Curvy chicks in loincloths, double entendres,
A plot that's just a pretext, that no one understands.
I have read the script, you know.
Одалиски, короткие костюмы, двусмысленности.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
- Я прочитала сценарий.
Скопировать
That you can't communicate?
Or is that just a pretext?
Your questions betray a certain hostility.
Что вы не умеете говорить?
Или просто так надо?
Ваши вопросы носят оскорбительный характер.
Скопировать
It's perhaps because she knows that she holds--without pride, oh, without pride-- one possible response.
In the museums' corridors, in the rooms, light and dark, of the museums, beneath all pretext, beneath
all of the Desire of the world.
Наверное, потому, что она знает, что хранит — без надменности, о, без надменности — возможный ответ.
В коридорах музеев, в залах, мрачных и светлых, музеев, под всеми предлогами, со всем своим лицемерием, в самых заблудших своих проявлениях, люди не ищут ничего, кроме одной вещи, ответа на единственный вопрос:
все Желание мира.
Скопировать
Morhange received orders To scout the old routes linking Tunisia with Nigeria.
It was a simple pretext ...
In fact, we were to fulfill a secret mission.
Моранжа, когда я получил приказ... отыскать старые тропы, связывающие Тунис с Нигерией.
Всё это лишь предлог.
На самом деле у нас было секретное задание.
Скопировать
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Скопировать
But was that the real reason that you were beside yourself?
Wasn't that just a pretext?
The masks.
Но была ли это реальная причина твоего гнева?
Или лишь предлог?
Маски.
Скопировать
- Yes, he's very good.
By flattering Patanè's silly vanity, it was easy to lure him to my house on the pretext of requesting
Just as I suspected.
-Да, Кармело молодец.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
Ну да, именно это я и подозревал.
Скопировать
A business trip to Scotland will do very nicely.
Then he came to the house of Major Rich, under the pretext of leaving a note.
then following your scheme, Edward Clayton conceal himself inside the Spanish Chest.
Деловая поездка в Шотландию прекрасно подойдёт.
Затем он получает доступ в дом к майору Клейтону под предлогом что ему нужно оставить записку.
После этого, следуя Вашему замыслу, Эдвард Клейтон прячется в испанском сундуке.
Скопировать
That's what I said!
The thing has been lying here for 300 years with no pretext for someone to take it.
Here you are!
Я что говорил!
Вот вещица, 300 лет пролежала, кому ни предложу - никто не берет.
На, держи!
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
increases military preparations... and then uses that power internally to suppress its citizens on the pretext
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
- No, too dangerous.
Under what pretext will you approach her?
Any wrong step and she contacts her son.
- Нет, слишком опасно...
Под каким предлогом вы к ней подступитесь?
Одно неосторожное слово и мы раскрыты.
Скопировать
I have a friend, an actress.
She could interrogate Rosemonde on the pretext that she plays the role... and would need to get to know
And then?
У меня есть подруга, актриса. Довольно хитрая.
Она может встретиться с Розмондой. Скажет, что её выбрали на её роль, и ей нужно пообщаться с ней, чтобы вжиться в образ.
- И что дальше?
Скопировать
The reason for this journey's so absurd that it looks like...
A pretext, you mean?
You said it.
В любом случае, повод для этого путешествия так абсурден, что кажется...
- Просто предлогом, да?
-Ть сам это сказал.
Скопировать
Yeah, fluoride.
On the pretext that it strengthens your teeth!
That's ridiculous!
Да, флуорид.
Оказывается, он укрепляет зубы!
Чушь!
Скопировать
- Me, I'm just a pensioner.
inexplicably, the three MP's..] [..who had revealed the plot are stopped by the police..] [..on a trivial pretext
Has the supplementary licence fee been paid?
Я всего лишь обычный пенсионер.
Неожиданно через несколько минут после этого автомобиль трех парламентариев, которые раскрыли заговор, под пустяковым предлогом был остановлен полицией.
У вас транспортный налог, установленный новым декретом, оплачен?
Скопировать
Yes, the ball, it was my fault.
That was just a pretext.
It would have happened anyway.
Да. Это ведь я мяч купил.
Мяч был предлогом.
Скандал все равно бы произошел.
Скопировать
Excuse me, I want my brush.
Yeah, yeah, just a pretext, a pretext.
I wish you'd hurry up and lose your hair.
Что?
- Меня всегда привлекали лысые мужчины
Это потому, что ты не знала своего отца
Скопировать
You're looking for a pretext to stay.
And I can't find a pretext to delay you.
Sit down please.
- Что делать? - Правда?
Тогда я сниму пальто и задержусь?
- Нет, нет, ничего.
Скопировать
The steak ...
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having
But this criticism does not bother him?
филе!
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Именно.
Скопировать
Our scientists have a solution within their grasp.
These people seize upon it as a pretext.
They lie when they say they want to help us.
Наши учёные очень близки к её решению.
Эти люди опираются на это как предлог!
Они лгут, когда говорят что хотят помочь нам.
Скопировать
Britain, America, Japan, Sweden, Austria, have devalued their currency.
Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following
- Sometimes with good reason.
Великобритания, США, Япония, Швеция и Австрия девальвировали свою валюту!
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
- И это правильно.
Скопировать
Carmelo is fine. Perfect.
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
I went to Catania.
Да, Кармело подходит, Кармело просто очень подходит!
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
...я отправился в Катанию.
Скопировать
Colonel Lawson's favourite pictures.
He drags them out at any pretext, doesn't he?
Colonel Lawson's private chamber of horrors.
Любимые фильмы полковника Лоусона.
Он никогда не упускает повода вытащить и предъявить их!
Личная комната ужасов полковника Лоусона!
Скопировать
More than a father? !
Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Objection overruled.
И вы сидели у него на коленях?
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
Скопировать
What are you doing? I'm leaving.
You're looking for a pretext to stay.
But I can't find one. And I can't find a pretext to delay you.
А я не могу найти предлог, чтобы вас задержать.
- Что делать? - Правда?
Тогда я сниму пальто и задержусь?
Скопировать
Well, actually, I haven't gotten that far yet.
I'm going to visit her shop, under the pretext of buying some produce for the ship, and then I thought
Sounds like a good strategy.
Ну, вообще-то я этого ещё не сделал.
Я собираюсь посетить ее магазин, под предлогом закупки продуктов для корабля, и потом я думал как-то гладко перейти к обеду и танцам.
Хорошая стратегия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pretext (притэкст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pretext для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притэкст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение