Перевод "pretext" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pretext (притэкст) :
pɹˈiːtɛkst

притэкст транскрипция – 30 результатов перевода

More than a father? !
Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Objection overruled.
И вы сидели у него на коленях?
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
Скопировать
Carmelo is fine. Perfect.
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
I went to Catania.
Да, Кармело подходит, Кармело просто очень подходит!
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
...я отправился в Катанию.
Скопировать
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Скопировать
- Yes, he's very good.
By flattering Patanè's silly vanity, it was easy to lure him to my house on the pretext of requesting
Just as I suspected.
-Да, Кармело молодец.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
Ну да, именно это я и подозревал.
Скопировать
Yes, the ball, it was my fault.
That was just a pretext.
It would have happened anyway.
Да. Это ведь я мяч купил.
Мяч был предлогом.
Скандал все равно бы произошел.
Скопировать
Excuse me, I want my brush.
Yeah, yeah, just a pretext, a pretext.
I wish you'd hurry up and lose your hair.
Что?
- Меня всегда привлекали лысые мужчины
Это потому, что ты не знала своего отца
Скопировать
The steak ...
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having
But this criticism does not bother him?
филе!
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Именно.
Скопировать
Therefore, it is here... on your person.
You brought me here under the pretext of conducting me to Bristol.
Do you intend to do as you promised?
Значит, оно здесь... при тебе
Вы привезли меня сюда под тем предлогом, что сопроводите в Бристоль
Вы собираетесь сделать так, как обещали?
Скопировать
Yeah, fluoride.
On the pretext that it strengthens your teeth!
That's ridiculous!
Да, флуорид.
Оказывается, он укрепляет зубы!
Чушь!
Скопировать
That was the thinking, anyway.
It's pretext.
He's mocking us.
По крайней мере, я так думаю.
Это просто предлог.
Он дразнит нас.
Скопировать
He knows how to manipulate facts.
We can't prove it's a pretext.
You don't want to prove it.
Он знает, как манипулировать фактами.
Мы не можем доказать, что это просто предлог.
Вы просто не хотите это доказывать.
Скопировать
Yes, It makes him a little overwhelming at times.
Under the pretext that he knew me as a child, he thinks he has a say on everything.
It's his matchmaker side.
И поэтому постоянно опекает меня.
Говорит, что знал меня еще ребенком, поэтому имеет право голоса.
Он ваша сваха.
Скопировать
No letter bomb.
Just some pretext for them to lick a SAE that you've sent them.
You could put anything on the sticky bit.
И даже не нужна посылка с бомбой.
Просто некий предлог, чтобы жертва лизнула липкую полосу на посланном ей в письме вложенном конверте.
Вы можете нанести что угодно на эту липкую полосу.
Скопировать
It's not easy to meet women.
I could buy a lady a drink and under the pretext of a relationship... ... seduceherintosatisfying my
But that goes against my grain... ... todeceive,no matter the physical gratification.
Не так-то просто познакомиться с женщиной.
Я могу купить девушке выпивку и под предлогом взаимоотношений соблазнить ее для удовлетворения моих сексуальных нужд.
Но это не в моем характере - обманывать, независимо от физического наслаждения.
Скопировать
I don't have any questions.
That was a pretext.
ALLY: Pig!
У меня нет никаких вопросов.
Это был просто предлог.
Я знала это, свинья!
Скопировать
Let him continue to underestimate us as long as we get what we want.
What pretext do we use to get these ships?
- How...?
Позволим ему продолжать недооценивать нас, пока не получим, чего хотим.
Какой предлог нам придумать, чтобы получить эти корабли?
- Какой...?
Скопировать
Emilio, you have to do something!
I would like you to examine him using any pretext, that kid and so, at least get out of doubt and I'd
No one, do not talk to anybody, Emilio, with whom was I to speak?
Эмилио, ты должен что-то сделать!
Осмотри его под любым предлогом... может, избавимся от подозрений и мне спокойнее будет. В этом доме сплошь сумасшедшие, а с тобой что, Маргарита, ты с кем разговариваешь?
Ни с кем, Эмилио, с кем я могу разговаривать?
Скопировать
I mean, it's only a small logical step... ... tilltheystartputtingit in us and our children.
Then before we know it, they'll come with the pretext.... ls that one of the new $1 00s with the changed
Look at him.
Еще немного, и они станут вставлять его в нас и в наших детей.
Не успеешь оглянуться, как они придумают предлог.... Это новая сотенная купюра с измененным портретом Франклина?
Посмотрите на него.
Скопировать
Well, actually, I haven't gotten that far yet.
I'm going to visit her shop, under the pretext of buying some produce for the ship, and then I thought
Sounds like a good strategy.
Ну, вообще-то я этого ещё не сделал.
Я собираюсь посетить ее магазин, под предлогом закупки продуктов для корабля, и потом я думал как-то гладко перейти к обеду и танцам.
Хорошая стратегия.
Скопировать
I'm angry.
It's a pretext to get me to drop the charges.
- I thought...
Конечно же, я злюсь.
Это просто предлог заставить меня придти в бар и отказаться от своих обвинений.
- Я просто подумала, что, если вы встретитесь...
Скопировать
Hey, Jen, guess what.
Henry's come over here with this ridiculously lame Siddhartha-related pretext because he's hoping...
-Wait.
Эй, Джен, догадайся что?
Генри подошел сюда с своим неубеди- тельным предлогом про Сидхарта, потому что он надеется , что ты даешь ему еще один шанс.
Подожди.
Скопировать
Is something wrong?
Ranek summoned me to the Bridge under the pretext of a little stargazing.
What he really wanted was to use my face as a tongue depressor.
Что-то не так?
Ранек вызвал меня на мостик под предлогом небольшого созерцания звёзд.
В действительности он хотел использовать моё лицо в качестве языкодержателя.
Скопировать
First, you hoped to depose me from the leadership of the Synod.
Then you tried to recall me to Meruva galaxy on a fallacious pretext.
You were even less subtle.
Сначала ты надеялся отстранить меня от руководства Синодом.
затем ты пытался отозвать меня в галактику М'рува. По надуманному предлогу...
Ты тоже не скрывал своих намерений.
Скопировать
MAN: What's the deal?
One of my colleagues told me that a few women were setting up the pretext of a Models' Night to meet
A bit on the cheeky side, I thought, but seems you're having a grand time.
В чем дело?
Один из коллег сказал мне, что несколько женщин придумали устроить Ночь Моделей, чтобы привлечь мужчин.
Это довольно грубо, подумал я, но похоже, вы отлично проводите время.
Скопировать
The reason for this journey's so absurd that it looks like...
A pretext, you mean?
You said it.
В любом случае, повод для этого путешествия так абсурден, что кажется...
- Просто предлогом, да?
-Ть сам это сказал.
Скопировать
For myself it's therapy.
And literature was only a pretext; same with philosophy.
Are you cured at the moment?
Для меня это терапевтическая процедура.
И литература была всего лишь предлогом, так же как и философия.
А сейчас Вы излечились?
Скопировать
I have a friend, an actress.
She could interrogate Rosemonde on the pretext that she plays the role... and would need to get to know
And then?
У меня есть подруга, актриса. Довольно хитрая.
Она может встретиться с Розмондой. Скажет, что её выбрали на её роль, и ей нужно пообщаться с ней, чтобы вжиться в образ.
- И что дальше?
Скопировать
Can't you think about anyone but yourself?
You're a son of a bitch for using those poor Bosnians as a pretext!
You volunteered for the peacekeeping mission to run away from the war you had here.
Ты не можешь перестать думать только о себе?
Нет, сукин сын, если ты используешь несчастных боснийцев как оправдание себе...
Ты пошёл добровольцем в миротворческие силы, чтобы сбежать от войны в твоём доме,
Скопировать
I'II say it again - I can't.
To me nature is a pretext.
But you don't erase it, you start with an image.
Говорю тебе: я не могу.
Природа для меня лишь предлог.
Но ты от нее не отрекаешься? Тебе же нужны впечатления?
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
increases military preparations... and then uses that power internally to suppress its citizens on the pretext
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pretext (притэкст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pretext для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притэкст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение