Перевод "brighter" на русский
Произношение brighter (брайте) :
bɹˈaɪtə
брайте транскрипция – 30 результатов перевода
My brother says my lady has such a white neck
So that gold necklaces will gleam brighter
My brother says my lady has such a slender waist
Мой брат говорит, что у моей леди такая белая шея.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
Мой брат говорит, что у моей леди такая тонкая талия.
Скопировать
I knew a seaman once, wanted to show off...
His pals were brighter than him...
They could tell jokes, do card tricks...
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться.
Приятели были наголову его выше.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Скопировать
and not even raining.
With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter.
- Oh!
Такой потоп, а дождя нет!
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
- Эй вы!
Скопировать
Our business here is finished.
Let's go someplace a bit brighter and have some fun.
Okay, Mr. Okubo?
Так, хорош о делах!
Давайте пойдём куда-нибудь посветлее и потусуемся.
Идёт, господин Окубо?
Скопировать
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
You might be a bit brighter - just for a minute.
I'm afraid we haven't got your light touch, my dear Freda.
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
Я боюсь, что нам недостает вашего легкомыслия, Фреда.
Скопировать
Oh, my goodness! Ah ha ha!
It looks so much brighter.
What do you pay for a chair like that?
Аа-а!
Боже ты мой! Вот это да!
Здесь стало так светло. Сколько вы отдали за это кресло, милочка?
Скопировать
Let me ask you something.
Does my uniform look any brighter to you?
Yes.
Кстати, можно спросить?
Вам не кажется, что моя форма стала ярче?
Да.
Скопировать
Midtown.
The lights are much brighter there
You can forget all your troubles Forget all your cares
Не центр.
Освещение там намного ярче
Ты можешь забыть о всех неприятностях, Забыть о всех тревогах
Скопировать
You might want to skip the ones with Jem'Hadar bases on them.
Is it my imagination or are the stars a little brighter in the Gamma Quadrant?
Is it my imagination or has Julian lost his mind?
Ты наверняка захочешь пропустить те, на которых базы джем'хадар.
Мне кажется, или звезды в Гамма квадранте светят немного ярче?
Мне кажется, или Джулиан сошел с ума?
Скопировать
Your beautiful face.
It's what makes you shine just a little bit brighter than the rest of us.
We all want what you have.
Твое красивое лицо.
Вот что заставляет тебя сиять чуть ярче, остальных.
Мы все хотим это.
Скопировать
You would have misplaced them, forgotten them, lost them.
There's no doubt you're the brighter of the two of us.
You have a genius for science.
Вы положили бы их не на то место, забытыли их, потеряли их.
Нет никакого сомнения, что вы умнее и способнее меня.
Вы гений науки.
Скопировать
Boom.
This kid gets brighter every time I see him.
You said 11:00 sharp.
Ого.
Этот мальчик становится все умнее и умнее.
Ты сказал ровно в 11.00. Я знаю.
Скопировать
# Or is it the beginning #
# Of a new and brighter birth #
# So how do you measure the worth of a man # # In wealth or strength or size #
А может, то - начало нового рожденья?
Так как узнать, сколь стоит человек?
Через богатство, силу, знатность?
Скопировать
God knows I don´t.
The stories are smoother, the colours brighter, and the dialogue far more natural.
All that anal sex!
Я не понимаю.
Истории более складные, цвета свежее, и реплики более естественные.
Опять анальный секс.
Скопировать
Hello, darling. We were celebrating the 300th anniversary of our family's rule.
And, that night, no star burned brighter than that of our sweet Anastasia, my youngest granddaughter.
She begged me not to return to Paris, so I had a very special gift made for her to make the separation easier for both of us.
Мы праздновали 300-летие дома Романовых.
В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.
Она умоляла меня не ехать в Париж, и, чтоб смягчить разлуку, я на прощание заказала для неё подарок.
Скопировать
So bright there.
Brighter times, I guess.
You were always scribbling in that damn book.
Всё так ярко.
Яркие времена.
Ты всё время что-то царапал в этой книжке.
Скопировать
One ship.
Things are looking brighter.
Right now, there's no way we can beat the Dominion.
Один корабль.
Перспектива становится радужнее.
Сейчас у нас нет никакой возможности разбить Доминион.
Скопировать
Now, reach out with your mind and intensify the flame.
I'm making it hotter, brighter.
Now, with your thoughts... reduce the flame.
Теперь, с помощью своего разума усильте пламя.
Я делаю его ярче и горячей.
Теперь, с помощь мысли... ослабьте пламя.
Скопировать
In the winter of 1863, the machine was almost ready.
Only the light had to be made brighter by means of a mirror built in the magic lantern.
But the January Rising broke out, and Jozef had to forget his machine.
Зимой 1863-го киномашина была уже почти готова.
Осталось только усилить яркость освещения с помощью зеркала, встроенного в волшебный фонарь.
К сожалению, началось восстание. И Юзефу-первому пришлось прервать работу над машиной.
Скопировать
And always dress down.
Never brighter than the floor, okay?
Let's practice now.
И всегда одевайся невзрачно.
Ничего ярче чем земля, окей?
Давай тренироваться теперь.
Скопировать
You picked it with your own hands
In your hands, roses glow brighter
You brought forward The hour of farewell I wept and my heart asked me: Why?
¬з€ла его своей рукой ты.
¬ руках твоих и розы €рче заси€ли.
" вот решила ты уйти я проронил слезу и мое сердце вопросило - почему?
Скопировать
"That's wonderful is what I feel when we're together "
" Brighter than a lucky penny when you're near "
"The rain clouds disappear dear and I feel so fine "
Все чудесно, когда мы вместе.
Мир прекрасен, когда ты рядом...
Тучи исчезают, дорогая...
Скопировать
Such lights and that noise!
They make the night brighter than the day.
It's false light.
Этот свет и этот шум!
Они делают ночь светлее чем день.
Это не настоящий свет.
Скопировать
Still caught inside this airplane.
That's why it looks brighter, more alive than anything else here.
Bravo, Albert, bravo.
Оно ограничено пределами этого самолета.
Поэтому здесь пламя выглядит более живым, и не только оно.
Браво, Альберт, браво!
Скопировать
As bright as a Koladan diamond.
Brighter.
Hard to believe you can find them on any planet in the system.
Яркие, как коладанский бриллиант.
Ярче.
Трудно поверить, но их можно найти на любой планете в системе.
Скопировать
Quincy Jones, Marvin Gaye, Charles Mingus and Mary Lou Williams.
We want to thank you all for making our lives just a little brighter, here on We Love Radio.
Yo, man, it's hot as a motherfucker.
..Куинси Джоунс, Марвин Гай, Чарльз Мингус и Мэри Лу Уильямс.
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. ..немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Чувак, так жарко, что пиздец.
Скопировать
Listen to this song! I love this song!
Things are gonna get easier Ooh, child Things'll get brighter
Ooh, child Things are gonna get easier
я говорю не о политике или экономике, а о крайней плоти.
ќчень удобно: когда кто-то с тобой не соглашаетс€ - это антисемитизм.
ќстальна€ часть страны считает, что Ќью-...орк, это сборище... левых коммунистических еврейских гомосексуальных порнографистов.
Скопировать
Ooh, child Things are gonna be easier
Ooh, child Things'll be brighter
Ooh, child Things are gonna be easier
- Ёто Ённи 'олл. - Ёто Ёлви. - то будет с кем играть?
- ћы с вами против них. - Ёто нечестно. - я играю не очень хорошо.
я вз€л четыре урока.
Скопировать
Someday we'll walk in The rays of a beautiful sun
Someday when the world Is much brighter
Ooh, child Things are gonna be easier
ј вот и "гад.
"ы знаком с Ёлви? Ёто ƒжанет.
- Ёто Ённи 'олл. - Ёто Ёлви. - то будет с кем играть?
Скопировать
I laugh... ...laugh.
That goat is brighter than she is.
Is it possible?
Я смеюсь, смеюсь.
У той козы больше ума, чем у неё!
Возможно такое?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brighter (брайте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brighter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
