Перевод "brighter" на русский
Произношение brighter (брайте) :
bɹˈaɪtə
брайте транскрипция – 30 результатов перевода
To give expression to our innermost thoughts and feelings.
Your hand automatically reaches out for brighter colours.
Didn't enjoy lunch? Drab, dull colours find their way onto the paper.
Выражать сокровенные мысли и чувства.
Если ты счастлив, ты не задумываясь берешь более яркие краски.
А если плохо пообедал, на бумагу ложатся тусклые, унылые цвета.
Скопировать
I've put a light on the front of the camera.
What this does is it makes the news talker look brighter.
It always looked fine when we did it.
- Я поставил свет на камеру.
От неё корреспондент выглядит ярче.
- Это всегда хорошо смотрелось, когда мы это делали.
Скопировать
Sometimes. there's a light in their eyes. like a tiny flame.
and while I'm watching. it gets brighter.
That's when I know there's something in them. something beautiful.
Иногда в их глазах появляется свет, похожий на такие маленькие огоньки.
И когда я смотрю они разгораются.
И тогда я знаю что в них что-то есть что-то красивое..
Скопировать
Tane, watch the hotpot
It was as if our house was brighter from the moment Miss Tomoe arrived
I've never forgotten It was when I was five
О - Танэ, пригляди за котелком.
В нашем доме как будто стало светлее, когда появилась госпожа Томоэ.
Я никогда этого не забуду. Это случилось, когда мне было 5 лет.
Скопировать
A judge has used the power of the court to further his own agenda.
If the light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has
I wouldn't want to be you if he's not the father.
- Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей.
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о порядочности Спецкорпуса не может идти и речи.
- Не хотела бы я оказаться в вашей шкуре, если выяснится, что отец не он.
Скопировать
(boy #2) If they leave us alone, nothing will happen.
Just cos we, like, might dress a little bit, you know, brighter, doesn't mean that we're different to
If I want to go out and get a pint of milk, I should be allowed, without getting stopped.
≈сли нас остав€т в покое, ничего не случитс€.
"олько потому, что мы, типа, одеты чуток... вы понимаете, €рче, это ведь не значит, что мы отличаемс€ от вас, да от кого угодно.
≈сли € захочу выйти и купить молока, € должен иметь возможность сделать это.
Скопировать
Life could be wonderful if people'd leave you alone.
Things are looking brighter now.
Maybe because of you saving Schultz.
Жизнь была бы чудесной, если бы людей оставили в покое.
Последнее время полегче.
Наверное, потому что вы спасли жизнь командующему Шульцу.
Скопировать
Well, I mean, you take the morning.
Things look brighter.
What do you mean?
Ну, я имею в виду,ты встаешь утром.
И всё выглядит ярче.
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
Becky, can you hear me?
It's getting brighter!
Becky, there's light!
Бекки, ты меня слышишь? !
Светлее!
Бекки, вот он свет!
Скопировать
Don't let them tease you. You can tell me all about her.
Well, on some days my son seems brighter than others.
Well, I don't know what she looked like, but if she looked anything like you, here's to her.
Не давайте им дразнить себя.
Можете мне все о ней рассказать. У него бывают моменты просветления и периоды затмения.
Ну, не знаю, на кого она была похожа, но если хоть немного на вас,.. - ...то за нее!
Скопировать
Yes.
Yes, things always seem much brighter after you've heard...
("Because We Want To" by Billie on record player)
ƒа.
ƒа, все всегда кажетс€ намного €рче, когда послушаешь...
(играет песн€ Ѕилли "Because We Want To")
Скопировать
This...
That's be... brighter!
God! Damn.
Так...
Так... ещё светлее.
Чёрт!
Скопировать
We Transylvanians always look on the brighter side of death.
- There's a brighter side of death?
It's just harder to see.
В Трансильвании, даже в смерти видят что-то хорошее.
- А в ней есть хорошее? - Да.
Но это трудно увидеть.
Скопировать
With daily uplinks, your robot will never be out of communication with USR and will be the perfect companion for business or home.
Trade in your NS-4 for a bigger, better and brighter future.
But hurry, this offer cannot last. Available from USR.
С новым каналом связи, ваш робот всегда будет на связи с US robotics и будет замечательным помощником на работе и дома.
Обменяйте вашего НС-4 на еще более счастливое и светлое будущее.
Но торопитесь, время действия акции ограничено.
Скопировать
How's the pilot light burning now?
It's burning brighter, Chuck.
It's a long road back, but we've started.
И как вы теперь себя чувствуете?
Гораздо лучше, Чак.
Предстоит долгий путь, но начало положено.
Скопировать
Yes, and very unusual.
I think I'd like to see you in brighter colors.
Like green? I have a green blouse.
И очень необычная.
Но вы знаете, хотелось бы вас увидеть в чём-то более ярком.
У меня есть зелёная кофта.
Скопировать
- That I could help you.
If I were only brighter and you could talk to me about your scientific problems.
Just stay as you are, as you've always been... healthy and adorable.
- Чтобы я могла тебе помогать.
Если бы я была более сообразительная, ты бы мог говорить со мной о научных проблемах.
Просто оставайся такой, какой ты была всегда, умной и прелестной.
Скопировать
He came here last night after you left.
Did he offer you another brighter key?
He asked me to marry him.
Он приходил сюда вчера вечером.
Он подарил вам еще один ключ?
Он сделал мне предложение.
Скопировать
What nice bowls!
You're brighter than I thought.
After my husband died, his rice bowl reminded me of him.
Красивые чашки!
Удивительно такое внимание с твоей стороны.
Самая памятная вещь о покойном муже.
Скопировать
A sweet smell carried by the wind
Amidst fields wreathed in earth's flowers the cart and its even brighter blooms advanced at the horse's
At times the cart disappeared behind large trees to emerge later into green and yellow fields dappled with red and blue carrying these stunning women in the sunshine
ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром.
Среди полей, убранных полевыми цветами, белая лошадь рысью мчала двуколку, которая и сама казалась букетом цветов еще более пламенного тона.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Скопировать
How nice that summer has made up its mind.
The brighter the light, the clearer you see the scum.
I heard the lark yesterday.
Такое приятное лето в этом году.
Чем ярче светит солнце, тем лучше видно грязь.
Вчера слышала, как пел жаворонок.
Скопировать
You could turn this into a good story against Saladin.
Look on the brighter side, my lord.
A troop of men to capture one of your knights?
Ёто можно обернуть против него.
ѕовелитель, взгл€ните на это с другой стороны.
ѕосылать отр€д, дабы захватить одного рыцар€?
Скопировать
Twelve seconds later, the shock front arrives.
distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter
This little boy has received severe retinal burns from an explosion 27 miles away.
Двенадцать секунд спустя, места достигает ударная волна.
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Скопировать
The walls and the ceiling.
To make it brighter and more vivid.
I've been in this business forty years!
И стены, и потолок.
Только поярче и посильней.
Я 40 лет по этому делу.
Скопировать
Mother!
Fair child, fair child... may tomorrow be a brighter day...
THE END
Мама!
Милое дитя, милое дитя... может быть завтра будет погожий день...
КОНЕЦ
Скопировать
Exactly.
Now let us turn to a brighter picture.
What is the fate of the honest man? Monsieur Tellinont
Точно.
А теперь обратимся к более светлой картине.
Какова судьба честного человека?
Скопировать
All the senses are affected.
Colors particularly are brighter and more vivid.
Sound, too, is strangely transformed.
¬оздействию подвергаютс€ все п€ть чувств.
÷вета станов€тс€ более €ркими и насыщенными.
"вуки необычно трансформируютс€.
Скопировать
– In what way?
– Colors have become quite a lot brighter.
effect in the sky.
Ц ÷вета стали намного €рче,?
эти эффекты в небе.
Ц "то вы имеете ввиду?
Скопировать
and not even raining.
With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter.
- Oh!
Такой потоп, а дождя нет!
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
- Эй вы!
Скопировать
I knew a seaman once, wanted to show off...
His pals were brighter than him...
They could tell jokes, do card tricks...
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться.
Приятели были наголову его выше.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brighter (брайте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brighter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение