Перевод "Inhumans" на русский

English
Русский
0 / 30
Inhumansбесчеловечный нечеловеческий бесчеловечность
Произношение Inhumans (инхьюмонз) :
ɪnhjˈuːmənz

инхьюмонз транскрипция – 30 результатов перевода

By opening your eyes To what you take for granted every day.
Your faith in humans Is not the only thing that gives you strength.
Yellow sun.
Ты должен увидеть то, что имеешь как должное каждый день.
Твоя вера в людей не единственное, что делает тебя сильным.
Жёлтое солнце.
Скопировать
I did all this research,and I found this.
It's rare,and it's still untested in humans,but I could find patients for a clinical trial, and I could
But I do need a neurosurgeon,and you're one of the best.
Я провела небольшое исследование, и нашла вот это.
Это редкость, и еще не испытывалось на людях, но я могла бы найти пациентов для клинических испытаний, я могу взять на себя лабораторную работу, и отслеживать результаты.
Но мне нужен нейрохирург, а ты - один из лучших.
Скопировать
I'm putting my hand in its mouth and it's licking me.
Touch is the first sense to develop in humans, even before they see or listen, they feel the mother's
So it is a very important sense which has never been shaped in an aesthetic form.
Дотрагиваюсь до её рта, а она меня лижет.
Осязание - это первое чувство, которое познаёт человек, ещё до того, как он начнёт видеть. и слышать, он чувствует материнское тело.
Поэтому это очень важное чувство, которое так и не обрело свою эстетическую форму.
Скопировать
Fry! Shut up and look at this!
"May cause super powers in humans. "
Wow!
Фрай, заткнись и посмотри на это!
"Возможно появление сверхспособностей у людей."
Ого!
Скопировать
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in
Nonsense.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр... Но благодаря нескольким собратьям по криминологии, в том числе и психологам... Я начал верить в то...
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
Ерунда.
Скопировать
Your flawless beings killing off one another?
Aren't you doing exactly what you hate most in humans, killing with no more concern than when you turn
I am not a computer.
Твои безупречные существа убивают друг друга.
Разве не это ты ненавидел в людях больше всего? Когда убить было так же легко, как свет выключить?
Я не компьютер.
Скопировать
I didn't realize that.
mouth water in anticipation of the arrival of a confection or to feel the pleasure I have observed in
You sound like you don't want to be an android.
Я не понимал этого.
Меня часто интересовало, каково это: когда у кого -то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят.
Звучит так, как будто ты не хочешь быть андроидом.
Скопировать
You are a Time Lord.
What interest have you in humans?
- All sapient life forms are our kith, Sutekh.
Ты Повелитель Времени.
Какое дело тебе до людей?
- Все разумные формы жизни - наши друзья, Сутех.
Скопировать
The only trouble with that hormone is it works only in insects.
This works in humans.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
А этот эффективен и для человека.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
Скопировать
A man of your advanced years still driven by the mating instinct?
Unlike in humans, the Vulcan libido increases with time.
Well, I guess there has to be some kind of reward for all that Vulcan discipline.
Мужчина ваших лет всё ещё следует брачному инстинкту?
У вулканцев, в отличие от людей, либидо с годами только усиливается.
Ну, думаю, должно быть какое-то вознаграждение за всю эту вулканскую дисциплину.
Скопировать
You are no doubt a student of human theoretician Sun Tzu. The author of a fine work entitled The Art of War.
I do not waste my time pondering what passes for thought in humans.
One cannot be a student of inferior intellect.
Ты, без сомнения, последователь земного теоретика, Сун Цзы, автора прекрасного труда под названием "Искусство войны".
Я не трачу времени на размышления о том, что у людей считается мыслями.
Невозможно быть учеником низшего разума.
Скопировать
Ruthless culling of any animal that doesn't come up to scratch is an article of his faith.
It's more to do with false pride in humans than defects in animals.
These owners, they cling to this tough image, terrified that any emotional attachment will be seen as a weakness.
Безжалостная выбраковка всех животных, которые не находятся в лучшей форме - вот главный постулат его веры.
Причина этого - скорее ложная человеческая гордость, чем недостатки животных.
Эти хозяева цепляются за этот суровый образ, боясь, что любая эмоциональная привязанность будет считаться слабостью.
Скопировать
Retinal detachments have been observed in patients both before and after initiation of therapy.
The drug has caused decreased sperm production in animals and may cause infertility in humans, and birth
Although there is no information in human studies, it should be considered a potential carcinogen since it causes tumours in animals.
Отслоения сетчатки отмечались у пациентов как до начала лечения, так и во время терапии.
Применение препарата вызывает уменьшение выработки спермы у животных и может вызвать бесплодие у людей, и врожденные уродства у животных.
Хотя исследования на людях не проводились, препарат, возможно, обладает канцерогенным эффектом, поскольку приводит к возникновению опухолей у животных.
Скопировать
Fry! Shut up and look at this!
"May cause super powers in humans. "
Wow!
Фрай, заткнись и посмотри на это!
"Возможно появление сверхспособностей у людей."
Ого!
Скопировать
If this were released than human beings would flourish.
conflict not only with Sigmund Freud, but with Freud's daughter Anna, who believed that the sexual forces in
LoreReichRubin
Если это будет высвобождаться, человечество будет процветать.
Но эта идея привела его в прямое противоречие не только с Зигмундом Фрейдом, но и с дочерью Фрейда, Анной , которая считала, что сексуальные силы в человеке опасны, если их не контролировать.
Лорэ Райх Рубин
Скопировать
You.
And who proved the same energy source existed in humans and every life form?
You.
Вы.
Кто доказал наличие этого источника энергии у людей, у всех форм жизни?
Вы.
Скопировать
Or as secure as it can be with a teleporter in the mix.
We no longer have to wait for the Inhumans to come to us.
Remember how HYDRA could track the teleporter?
На сколько это возможно с телепортером по близости.
Мы больше не должны ждать пока Нелюди наведаются в гости.
Помните, как ГИДРА смогла отследить телепортера?
Скопировать
What happened?
Gonzales... he... he said that we were... that Inhumans should be exterminated.
He had a gun.
Что случилось?
Гонсалес... он...он сказал, что... что Нелюдей нужно уничтожить.
У него был пистолет.
Скопировать
Okay, but from our perspective, we don't even know - what to call them.
- Inhumans.
Our ancient ancestors called themselves Inhumans, and we just want to be left alone. - "We"?
Хорошо, но мы даже не знаем как их называть.
- Нелюди.
Наши древние предки называли себя Нелюди, и мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
Скопировать
- Inhumans.
Our ancient ancestors called themselves Inhumans, and we just want to be left alone. - "We"?
- If they want to be left alone, then why infiltrate a military vessel?
- Нелюди.
Наши древние предки называли себя Нелюди, и мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
- "Мы"? - Если они хотят, чтобы их не трогали, зачем проникать на военный корабль?
Скопировать
Adviser.
Growing up, my dream was to lead the Inhumans.
Life is rarely what we dream.
Советником.
Взрослея, я мечтала возглавить Нелюдей.
Жизнь - не мечты.
Скопировать
Does it succeed?
There's only one thing that can save the Inhumans from death and destruction.
And it is neither you nor I. It's Skye.
Он удался?
Есть только одна вещь, способная спасти Нелюдей от смерти и разрушения.
И это не мы с тобой. Это Скай.
Скопировать
And that is my purpose.
I'm here to show the Inhumans exactly what you are.
Even in the darkness, they will see the truth.
И в этом моё предназначение.
Я здесь, чтобы показать Нелюдям, кто ты такая.
Даже во тьме они увидят истину.
Скопировать
You get May and Hunter on the line?
We'll need every asset we've got to shut these Inhumans down.
I tried, sir.
Связались с Мэй и Хантером?
Нам нужен каждый наш агент, чтобы справиться с Нелюдями.
Я пытался, сэр.
Скопировать
I'd like to formally voice my doubts about bringing him on this mission.
I understand your concerns, May, but Cal's lived with the Inhumans.
He knows what we're getting ourselves into.
Я бы хотела официально озвучить мои сомнения о привлечении его к этой миссии.
Мэй, я понимаю твои опасения, но Кэл жил среди Нелюдей.
Он знает во что мы ввязываемся.
Скопировать
Programmable DNA can be used to trigger the process of tissue creation.
For example, to grow sets of organs in humans, possibly for harvest.
What else was taken?
Программируемая ДНК может быть использована для запуска процесса создания ткани.
Например, чтобы выращивать органы у человека, Возможно, для сбора урожая.
Что ещё было взято?
Скопировать
There are millions of stations these guys have to tune in to, one by one.
Frequency's weaker in humans, but if the boss is alive, they'll find him.
Where did they come from?
Существуют миллионы станций эти ребята должны настроиться на один на один
В людях частота слабее, но если босс жив, они найдут его.
Откуда они?
Скопировать
So it's certainly some variable. You sit here as if you know everything, but... still, finding out that there are things you don't know sure doesn't feel bad.
That is exactly the reason I believe in humans.
More than expected, the strength that humans hold to their hearts.
Хотя она непостоянна но... ты не выглядишь расстроенным
Это потому что я верю в людей
Сила людей в их сердцах
Скопировать
The ketamine we found may have helped as well.
In humans, it tends to elevate blood pressure.
Which is how he's sedating them.
Обнаруженный кетамин тоже мог этому способствовать.
У людей он поднимает артериальное давление.
Вот как он их усыпляет.
Скопировать
What's the problem?
Because rabies is almost always transmitted by bite, especially in humans.
Then how did he get it?
В чем проблема?
В том, что бешенство практически всегда передается через укус, особенно у людей.
Тогда как он заразился?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Inhumans (инхьюмонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inhumans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхьюмонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение