Перевод "unflattering" на русский

English
Русский
0 / 30
unflatteringнелестный
Произношение unflattering (анфлатерин) :
ʌnflˈatəɹɪŋ

анфлатерин транскрипция – 30 результатов перевода

No, Draconians.
No, Dragons is rather an unflattering nickname.
Well, you remember that sound you heard?
Нет, драконианцев.
Нет, драконы это довольно нелестные прозвища.
Ну, ты помнишь тот звук, что ты слышала?
Скопировать
I think the natives are getting restless.
- Something unflattering
- about the English, I think. - Go screw around somewhere else!
местные начинают проявлять нетерпение.
я думаю.
Валите тусуйтесь где-нибудь в другом месте!
Скопировать
-Your mother's is gorgeous.
I'm starting to believe what I've heard about the unflattering nature of bridesmaids' dresses.
I'm sure you look amazing.
Твоя мама красавица.
Я уже начинаю верить, в то что, говорят о том, что платье подружки невесты не может быть красивым.
Уверен, что ты выглядишь потрясающе.
Скопировать
Well, you know, these movies are offensive and degrading to women and females....
And the lighting's always unflattering.
-Monica, help me out here.
Ну, знаешь, такие фильмы оскорбляют и унижают женщин и мужчин...
И свет всегда выставлен неправильно.
-Моника, помогай.
Скопировать
Monsieur Poirot, if I choose to have a private meal with friends.
friends, and yet, one of them, he is a journalist who has just written something about you that is most unflattering
I see you've been busy. Oui, bien sûr.
Я решил поужинать со своими друзьями.
Вы говорите - "со своими друзьями", но один из них - журналист, написавший о Вас не очень лестную статью, другой - бизнесмен, который решил оставить Вас, и уйти.
Я вижу, Вы не теряли времени.
Скопировать
You mustn't forget old friends so soon.
Most unflattering. I haven't the slightest idea who you are.
You can't have forgotten Brighton and my brother.
Знает!
Вы так внезапно покинули мой дом, а я так и не понял, почему!
Простите, но я не имею ни малейшего представления о том, кто вы такой.
Скопировать
That's your description, captain.
Accurate, if unflattering.
Really, there is nothing wrong with them.
Это ваше определение, капитан.
Верное, хоть и нелестное.
В самом деле, с ними ничего не случилось.
Скопировать
Since you two walked in and trapped me.
Aren't you taking this thing a bit too far just trying to avoid an unflattering dress?
Yeah, I thought you'd say that.
С тех пор, как вы пришли и поймали меня в ловушку.
Не слишком ли ты осторожна в попытке избежать нелепого платья?
Я знала, что ты так скажешь.
Скопировать
What, the fucking dvd?
Honestly, it's a very unflattering portrait of italian-americans.
No, I was thinking maybe some of the $200,000 I loaned you?
Чё, блядь, dvd?
Честно говоря, итало-американцы представлены в фильме крайне позорно.
Нет, я про твой долг в 200 тысяч долларов, хотя бы частично.
Скопировать
That's right, Miri.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let
and caught you fucking?
Верно, Мири.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
и подловил как вы ебетесь.
Скопировать
It's supposed to show what we're really like.
Why aren't you wearing unflattering slacks and some mismatched top, then?
Oh, you are.
И он должен показывать вещи, как они есть.
Почему тогда ты не надела идиотские слаксы и какую-нибудь нелепицу наверх?
А, ты надела.
Скопировать
Nothing serious.
I once heard her say she found it most unflattering that the women who fell for her husband were so consistently
Well, enjoy the record.
Ничего серьезного.
Она считает ужасно обидным, что в ее мужа вечно влюбляются второсортные дамочки.
Что ж, приятного прослушивания.
Скопировать
No, Nick. I acted on my own initiative.
I was curious as to why a girl as sweet as Bernice would color me in such an unflattering light.
In Bernice's closet, I found this letter.
Нет, Ник, я действовал по собственной инициативе.
Мне стало любопытно, по какой причине такому милому созданию, как Бернис, понадобилось выставлять мня в столь неприглядном свете.
И в ее шкафу я обнаружил это письмо.
Скопировать
And I couldn't agree more.
The palate in here is totally unflattering to your skin tone.
Not everyone can pull off Dior gray.
И я не могу не согласиться.
Отделка в этой комнате совсем не льстит тону твоей кожи.
Не каждому подходит серый диоровский цвет.
Скопировать
It's the perfect holiday.
It doesn't have the added romantic pressure of Valentine's Day or the unflattering color palette of St
But sometimes you have to take the LSAT.
Это идеальный праздник.
Без бремени романтического подтекста Валентинова Дня, без незавидной цветовой палитры Дня Св.Патти.
Но иногда приходиться писать тест для юридической школы.
Скопировать
Commencing aerial inspection of the plant.
Unflattering graffito neutralized.
Gadzooks!
Начинаем инспекцию станции с воздуха.
Нелестное граффити нейтрализовано.
Черт побери!
Скопировать
We didn't have a word for it... until now.
To think I put on an unflattering cupcake costume for you.
To think I borrowed money from you.
У нас не было слова для этого... до сей поры
Только подумать, я натягивала дешевый костюм кекса ради тебя.
Только подумать, я занял деньги ради тебя.
Скопировать
She definitely lives in a different world. she'sinan alternate universe. The only thing to me that had any merit there was the idea that she thought, okay, I'm gonna take this very casual shirt-- right.
itjustdidn'twork. yeah,andshemadethemodel look unflattering. That was very unflattering on her body.
I don't know.
мире в другой вселенной единственная вещь, что хоть немного в ее пользу, это то, что она подумала: окей, я собираюсь взять эту обычную рубаху- да, и совмещу ее с и сделаю гламурно так вот
и я собираюсь отрезать на хрен рукава это просто не сработало да, и она слелала модель непривлекательной выглядело на теле ужасно аксессуары- просто кошмар ужас прическа-тоже волосы уложены кошмарно да, все не так я не знаю, есть ли
в ней что-то клевое, что мы сегодня не увидели? я не знаю что насчет Николаса?
Скопировать
Kristin... April... One of you will be out.
Also the fit was unflattering. April, your look confused us.
You're out. April, that means you're in. You can leave the runway.
Ёйприл ќдна из вас будет отсе€на ристин, у теб€ была одна из самых фантастичных шл€п дл€ работы и твое преимущественно черное алатье неутешительно оно никаким образом не подчеркивало красоту этой шл€пы и в целом образ неудачен
Ёйприл, ты озадачила нас тройные панталоны были абсолютно неуместны и слишком перегружали шл€пу у теб€ была прекрасна€ шл€па а ты показала нам вздорный нар€д ристин... извини. ты выбываешь
Ёйприл, это означает, что ты остаешьс€ ты можешь покинуть подиум.
Скопировать
And I'd already thrown out all my other jeans.
That is the most unflattering item of clothing I have ever seen you wear.
And I'm including 2008's turtleneck with smiley-face vest.
И я уже выбросила все мои остальные джинсы.
Это самый неприглядный предмет одежды, в котором я тебя когда-либо видел.
И это я учитываю тот образца 2008-го года жилет с улыбающимся лицом.
Скопировать
Um, so...
You feel that the - the book is unflattering?
She makes me out to be mean and abusive.
Мм, итак..
вы чувствуете, что книга вам не льстит?
Она выставляет меня как стервозную и оскорбляющую особу.
Скопировать
- Thanks.
We could even arrange for one of these fabulously unflattering outfits for you.
It's not so bad, shows off your great legs.
- Спасибо.
Мы даже можем предоставить тебе эту превосходно правдивую одежду.
Она не так уж плоха, подчеркивает твои красивые ноги.
Скопировать
Too risky.
A.J., if you cared for her, Why did you show her in such an unflattering light?
The network controls promotion.
Слишком рискованно.
Эй Джей, если вы заботились о ней, почему вы показали ее в таком неприглядном свете?
Канал контролирует все действия.
Скопировать
So that these guys sign a nondisclosure agreement.
They say one unflattering word about you in public, you own their wife and kids.
I invented Facebook.
Тогда эти ребята подпишут бумаги о неразглашении.
Одно неосторожное слово про тебя, и ты возьмёшь в рабство их жён и детей.
Это я создал Facebook.
Скопировать
I'm not just saying that.
Even from unflattering angles, you light up the screen.
Oh, I hate you.
Я не просто так сказал.
Даже с неудачного ракурса, ты зажигаешь экран.
О, я ненавижу тебя.
Скопировать
Oh, you have to call corporate It goes straight to them
Some clips ended up on YouTube that were, um, unflattering to the franchise
Not on my watch, but, um, ever since All the surveillance cameras are wired to a digital feed In the manager's office
Вам нужно обратиться в головной офис. Сигнал идёт сразу к ним.
Какие-то кадры попали на YouTube, а это несколько, хм, вредит франшизе.
Не в мою смену, но с тех пор все камеры наблюдения подключены к цифровому накопителю в офисе менеджера.
Скопировать
That was sloppy journalism.
I do want to apologize to any hermaphrodites who may have been insulted by an unflattering comparison
So why are you two fighting?
я допустил небрежность.
я хотел бы принести извинени€ всем гермафродитам, которых, возможно, обидел этим нелестным сравнением.
"так, из-за чего вы дерЄтесь?
Скопировать
So have you heard from Jimmy lately?
He's last high rated e-mails included every single un-flattering word in the dictionary including some
I Thought he'd be dying, to get back together with you.
От Джимми ничего не слышно?
Его последний залп из и-мэйлов состоял из парада всех нелицеприятных слов, которые когда-либо знали словари. Включая те, которые.. не прошли цензуру.
Мне казалось, он должен сгорать от желания снова увидеть тебя.
Скопировать
I've walked into a lot stranger things in this office.
Long story... involving some very unflattering photographs, a night in the emergency room and a three-month
Matthew really struck gold in the mentor department.
Я много кого встречал в этом офисе.
Длинная история которая включает нелицеприятные фотографии ночь в пункте первой помощи и трёхмесячный отзыв моей лицензии.
Да Мэтью нашёл золотую жилу в кураторском департаменте.
Скопировать
I-I'm sorry, Dan.
Cindy Sherman and her unflattering self-portraits aside, it sounds like you planned a perfect day.
But it's going to have to wait.
Прости, Дэн.
За исключением Синди Шерман с её нелестными автопортретами, похоже, что ты спланировал идеальный день.
Но ему придется подождать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unflattering (анфлатерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unflattering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфлатерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение