Перевод "softness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение softness (софтнос) :
sˈɒftnəs

софтнос транскрипция – 30 результатов перевода

- What does it say?
- "Oh, love, softness swelling..."
I mean decoded!
- Что там написано?
- "О, любовь, возвышенная нежность..."
В расшифрованном виде!
Скопировать
So juicy sweet
And we forgot the taste of bread... the sound of trees... the softness of the wind.
We even forgot our own name.
Сочную и вкусную
И мы забыли вкус хлеба шум деревьев прохладу ветра.
Мы забыли даже своё имя.
Скопировать
A cadaverousness of complexion, an eye large and luminous, a nose of a delicate Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid but of a beautiful curve, a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy,
hair of a more than web-like softness and tenuity.
He entered, at some length, into the nature of his malady.
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости; волосы, на диво мягкие и тонкие;
право же, такое лицо нелегко забыть.
Он принялся многословно разъяснять мне природу своего недуга.
Скопировать
Here, at the groin, with the edge of my hand... that's how I do it...
Its softness, you know, that's what's gone...
Totally gone...
Вот здесь, у живота, ребром ладони... вот так это делается...
Гибкости, понимаешь, вот чего не хватает...
Совершенно...
Скопировать
Like the sound of rain drops hitting an umbrella...
Like the softness of spring soil...
Like the feeling of peace at the convenience store in the middle of the night...
Звука капель, барабанящих по зонту...
Мягкой весенней земли...
У ютного магазинчика, работающего допоздна...
Скопировать
You like the rabble, strong odors, sweat, brutality.
I like softness.
And also brutal violence.
Вы любите народ, пот, резкие запахи, грубую силу.
Я люблю нежность.
А также насилие и грубую силу.
Скопировать
I love your skin.
And your slender ankles, prelude to the softness of...
Peter... shameless as always.
Мне нравится Ваша кожа.
И Ваши изящные лодыжки, прелюдия к блаженству...
Питер... бесстыдны, как всегда.
Скопировать
Come on, don't tell me you forgot your repertoire.
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Velvety shoulders...
О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар.
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Бархатистые плечи...
Скопировать
-Yes. Fine. Put it in my room with the red boots.
I want some fucking softness around my face.
Last time Francine did me, she sllcked all my hair back and made me look like some kind of fucking dyke.
Положи в комнате рядом с красными сапогами.
Соберите волосы вокруг лица.
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
Скопировать
- Aye.
and then when you got him, bound up in your fal-de-lals and your softness... and he can't move 'cause
I'm afraid I don't know, Seth.
- Ага.
И вот когда они в ваших сетях, по уши в ваших шелках и нежной коже, не в силах и пальцем пошевелить, так бурлит у них в крови желание, что вы тогда делаете?
Боюсь, что не знаю, Сет.
Скопировать
You're part of my life now.
I need your voice, your softness, your hands...
Protect me.
Т неотделим от моей жизни.
Хочу слышать твой голос.
Мне нужна твоя нежность.
Скопировать
You see, your Majesty, already the rebellion has begun.
This is what comes of softness with the common people.
You've betrayed me!
Видите ли, ваше величество, восстание уже началось.
Вот что бывает, когда с простым народом обращаешься мягко.
Вы предали меня.
Скопировать
Even when westerners speak of Kung Fu They're bound to know of Tai Chi Chuen
Rumoured to have originated from Cheung San Fung its philosophy uses stillness... to overcome action, softness
Remain tranquil when faced with enemies
Когда европейцы увлеклись кун-фу, большинство из них знало только о тай чи чуань.
Поведал миру об этом стиле Чан Саньфу. Вот основные его принципы - невозмутимость, позволяющая опережать соперника, и спокойствие для контроля его энергии.
Невозмутимость при встрече с врагом.
Скопировать
Yeah-yeah. Now... this is also a sphere.
Feel... its symmetry the softness of its shape?
The sameness, huh?
Теперь... это тоже сфера.
Чувствуешь... симметрию и мягкость её формы?
Единообразие, а?
Скопировать
And then, the power can break out... and directly confront the camera.
She conceived this entire project... as an emergence from softness into harshness.
I would simply do exactly the sequence that I had learned... and Maya would film it, cut it.
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой.
Весь этот проект задумывался ею... как переход от мягкости к жесткости.
Я должен был просто выполнять известную последовательность движений,.. а Майе оставалось снять это и смонтировать.
Скопировать
- Honey?
- * Her softness... *
- No honey.
* - Мёд?
- * Её мягкость... *
- Не надо мёда.
Скопировать
This is it.
It has a kind of softness.
It has a deep flavor.
Вот она.
У неё какая-то особенная мягкость.
И особый аромат.
Скопировать
I know you don't want to believe me, but I am a woman too.
Deep inside I can feel the femininity, the softness, the need to nurture.
I know how difficult this is for you, but -
Ты не хочешь мне поверить, но я тоже женщина.
В глубине меня таится женственность, мягкость, потребность нянчить.
Я знаю, как тебе сейчас трудно, но...
Скопировать
Lets go.
With softness, gently.
With softness, Obélix.
Идем.
Давай, давай.
Осторожно.
Скопировать
Give me, give me, give me. With softness, gently.
With softness, Obélix.
Caught ya.
Давай, давай.
Осторожно.
Ой, он застрял.
Скопировать
In Limerick, you're only allowed to say... you love God and babies and horses that win.
Anything else is softness in the head.
Go home, Frankie.
... чтотылюбишьБога,детей и лошадей, которые приходят первыми.
Все остальное засоряет голову.
Иди домой, Фрэнки!
Скопировать
I am not a good swimmer.
Water, cold, softness.
Soft eyes, soft hand, soft, tender.
Пловец я неважный.
Вода... Холодная... Мягкая...
Ласковые глаза, мягкие руки, нежные.
Скопировать
Mom, please.
I miss the softness in your face.
I am growing older and I'm under a lot of stress.
Мам,пожалуйста
Я не вижу мягкости в твоем лице.
Я старею и у меня стресс.
Скопировать
That I, I would play for her, for Agatha. For the rest of my life.
She looked on her children for a long time with that same softness that your glance sometimes takes on
And then she said yes, that she agreed.
Что я буду играть вместо неё, всю жизнь.
Она долго смотрела на нас С такой нежностью, с какой иногда смотрите и вы.
А потом сказала, что да, что Агата свободна сама выбирать, хочет ли она играть или нет.
Скопировать
We have the sun here too.
Nothing is softer than your softness.
I dreamt that I was the postman bringing happiness to everyone.
У нас здесь тоже светит солнце.
Я не встречала никого ласковее, чем вы...
Я мечтаю быть почтальоном и приносить всем радостные известия...
Скопировать
Know what I Like about Helen?
Her softness.
She doesn't Look it but... she's very sweet... and tender.
Знаете, что мне нравится в Элен?
Её нежность.
Она не похожа на неженку,.. ...но она так нежна и любезна.
Скопировать
Our Penny's a star.
...and softness and tenderness which...
How can she remember all those lines, but as a waitress, she can't remember
Наша Пенни - звезда. Пенни:
...вся мягкость и нежность, которые...
Как она запоминает все эти строки, в то время как официанткой не может запомнить даже
Скопировать
The curve of her back.
The softness of her skin.
He spent every waking moment painting her.
Изгиб спины.
Мягкость её кожи.
Он переставал рисовать её только когда спал.
Скопировать
Why not?
Because somehow, with Matthew's death, all the softness that he found in me seems to have dried up and
Maybe it was only ever there in his imagination.
Почему нет?
Потому что каким то образом со смертью Метью вся мягкость которую он пробуждал во мне казалось высохла и истощилась
Может она существовала только в его воображении
Скопировать
- Who did you kill?
She was the only softness in me.
- Jesus!
Кого ты убил?
Она была моей единственной слабостью.
- Господи Боже!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов softness (софтнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы softness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софтнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение