Перевод "standpoint" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standpoint (стандпойнт) :
stˈandpɔɪnt

стандпойнт транскрипция – 30 результатов перевода

Can't even defend ourselves.
What is all this from a cosmic standpoint?
Why not ask the cook?
-Да мы ничего не сделали.
- Всё это из космоса. Мы ничего не делали.
Спроси лучше кухарку!
Скопировать
Anyway, I'd leave Kyoto if I were you.
From our standpoint, you're nothing but a traitor.
It's so hot.
Хотя на твоём месте я бы покинул Киото.
С нашей точки зрения ты не кто иной, как предатель.
Жара-то какая!
Скопировать
Gil Chesterton explains "chesty," but little else.
You should tackle this from a free-association standpoint.
- Oh, God.
Джил Честертон объясняет "Чести", но тут есть что-то еще..
Ты должен заняться этим исходя из точки зрения свободной ассоциации.
- О, Боже.
Скопировать
-Thank you, Elaine.
Personally, from my standpoint... ... Ithinkyouhavealot more than looks.
This is the assistant they give me to ease my day.
- Спасибо, что прояснила, Элейн.
Что касается меня, то с моей точки зрения, у вас есть намного больше, чем просто внешность.
Это ассистент, которого мне дали, чтобы облегчить мне день.
Скопировать
Why go to the trouble to dig up three girls, only to throw them away?
It doesn't make sense, especially from a time-management standpoint.
What I saw didn't add up to three whole girls.
Зачем с таким трудом выкапывать тела троих девушек, чтобы потом порезать их на их куски и выбросить?
Это бессмысленно, пустая трата времени.
Того, что я видел, на трех целых девушек не хватит.
Скопировать
- There's more.
No, from a financial standpoint, this is not a sound investment.
Probable is a euphemism for unproven.
- Это еще не все.
Нет, с финансовой точки зрения, это неразумное вложение средств.
Вероятный, значит недоказанный.
Скопировать
Unlimited.
From a D.E.A. standpoint, we need a vetted task force and matching funds.
And cut the red tape on getting them equipment and training.
- Огромные средства? - Именно.
Мобильные элитные формирования, финансирование без лимита.
Оснащать и вооружать их, минуя комитеты и комиссии.
Скопировать
I'm in charge of the message around here!
The best thing the president can do from a PR standpoint is to show you the door.
Come to the meeting. Be nice, keep your job.
Я здесь руковожу связями с общественностью!
И с этой точки зрения лучшее, что Президент может сделать, это указать тебе на дверь.
Приходи на встречу, веди себя вежливо, сохрани работу.
Скопировать
So with each new host, there does come, in fact, a new personality a new different person.
From that standpoint, yes.
I don't know from what other standpoint we could be talking about.
Так с каждым новым носителем, фактически появляется новая личность, новый, совершенно другой человек.
С одной точки зрения, да.
Я не знаю о какой еще точке зрения мы можем говорить.
Скопировать
From that standpoint, yes.
I don't know from what other standpoint we could be talking about.
Thank you, Minister.
С одной точки зрения, да.
Я не знаю о какой еще точке зрения мы можем говорить.
Спасибо, министр.
Скопировать
Standard resignation boilerplate.
"From the standpoint of our balance sheet and financials...
"... sure, we're doing fine.
Обычный набор фраз. Можешь, пропустить. Читай дальше.
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
Знаешь, Сидни, в личной жизни я наделал не мало ошибок.
Скопировать
- Can we review our status, Sy?
Let's look at this thing from a standpoint of status.
What have we got on the spacecraft that's good?
- Мы можем просмотреть состояние, Cай?
Давайте посмотрим на это состояние с нынешней точки.
Что у нас есть на корабле того, что работает?
Скопировать
To speak about a character always involves a certain type of difficulty.
strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint
As you know, the audience usually understands the roles in the story such as heroes and villains, through cinematic figures called "personas" or the instance of "specific roles performed by actors" as well as the instance of the individuals who are identifiable and have inner human rights.
Говоря о герое, всегда сталкиваешься с затруднениями.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
Как известно, зритель воспринимает роли в сюжете, то есть героев и злодеев, через кино-субъектов под названием "персонажи" или "актеры, играющие роли", которые узнаваемы, обладают индивидуальностью и духовностью.
Скопировать
Once again from my position of vice-mayor, and then the importance I personally attribute to the ball.
essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint
Since television crept into the families, and predominates leisure time at home, social life in small towns faded into the background
С одной стороны, как заместитель мэра города. С другой стороны, высказать свое личное мнение.
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
Так как телевидение вторглось в жизнь семьи и властвует в организации досуга в четырех стенах, социальная жизнь малых городов уходит на задний план.
Скопировать
After the year 1968 Kekkonen had - a more youthful way of thinking than before
His standpoint became more friendly to progress - and his consistency became much better
He sort of became more boyish - and his sense of humour became much better
После 1968 года Кекконен стал мыслить свежее.
Он сменил свою позицию на расположение к прогрессу, а его упорство направилось в нужное русло.
Он будто стал более юным, и и его юмор улучшился.
Скопировать
- But I believe in ab- ortion, I believe in divorce
That makes me aberrant from a strict catholic standpoint
I see.
- Но я не против абортов или разводов
Что делает меня аберрантным с точки зрения католика
Понимаю.
Скопировать
Marbles.
From our stand point, it's the least we could give to him.
That's all.
По яйцам дадим.
Уж эту терапию, мы как минимум, ему обеспечим.
Вот и все.
Скопировать
The retrograde, or loop-the-loop motion happens as the Earth overtakes Mars in its orbit.
You can see that, from the standpoint of the Earth Mars is now going slightly backwards and now it is
This Copernican model worked at least as well as Ptolemy's crystal spheres.
Ретроградное, то есть, обратное движение Марса начинается в тот момент, когда Земля обгоняет Марс на орбите.
Можно видеть, как с позиции Земли Марс начинает медленно двигаться назад, а теперь снова в первоначальном направлении.
Модель Коперника работала, по меньшей мере, не хуже, чем хрустальные сферы Птолемея.
Скопировать
How can Mr. Peskens think that we do not have the same desire as he has, and that we do not want certain houses to be replaced by nicer ones?
As far as this issue is concerned, namely human dignity, my party's standpoint does not differ from yours
Only, you earn money on it, and we have to live in it.
Неужели герр Пескенс думает, что мы не желаем того же, что и он, и что мы не хотим замены плохих домов на новые?
Что же касается человеческого достоинства, то взгляд нашей партии не отличается от взгляда вашей партии.
Только вы гребёте деньги, а мы живём.
Скопировать
Had you asked yesterday, I might have said no...to the Mass.
From a security standpoint of course, which is my only concern.
Tonight I'd be tempted to say yes...
Еще вчера я бы ответил - нет.
Я имею в виду соображения безопасности.
Но сегодня я сказал бы вам да...
Скопировать
This hope comes with the heterograft.
only been possible until now when both subjects in question were perfectly identical from a biological standpoint
This means biologically modifying the nature of the host organism.
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
Скопировать
Are you interested in a view?
I'm interested in the Eiffel Tower from a technical standpoint.
Technical?
Хотите увидеть панораму?
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Технической?
Скопировать
(Amid those) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
From a religious standpoint he felt Mayhew's mystical adventure had been obtained on the cheap.
The others agreed. And the committee had no hesitation in reaching a verdict. When asked by the BBC whether or not Mayhew's experience was valid.
—реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
— его твЄрдой религизной позиции мистические приключени€ ћэйхью не имели ценности.
Ѕольшинство раздел€ло его мнение и коммитет без особых колебаний вынес суровый вердикт, о бесполезности опыта, приобретЄнного ћэйхью.
Скопировать
The request to bail John Mayer, is it you, Calton, your own opinion?
Or is it an official standpoint from the United States Government?
But as you know, I am the Director of the U.S National Security Council.
Ваша личная просьба или... Ваша личная просьба или... официальная просьба США?
она является частью политических взглядов США.
я глава Совета национальной безопасности США.
Скопировать
Is that so?
Since it isn't an official standpoint from the United States Government and not your own opinion, but
Because I don't understand these things, in the future, if the official positions in the United States government have a standing, call me again to let me know.
Правда?
А я король Южной Кореи. что это не личная просьба.
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Скопировать
Very nice.
I don't think, from a legal standpoint, what he did... can be construed as rape since I paid him.
- He's an adult.
Очень мило.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
— Он взрослый?
Скопировать
They're busting mad rhymes with an 80o/o success rate.
That qualifies as ill, from a technical standpoint.
Will you guys shut up?
Они выдают бешеный речетатив и причем 80 процентов - удачно.
Думаю, это полная клиника... С технической точки зрения.
Может, заткнетесь уже!
Скопировать
That's the nature of a convention.
What Larry means is, if you look at it in the standpoint of why we're here, what we are is more important
Well, that seems kind of impersonal.
Такова природа сделок.
Ларри пытается объяснить причины того, почему мы здесь. То, что мы делаем, важнее того, что мы из себя представляем.
- Получается нечто обезличенное.
Скопировать
Why?
Because she seems to be a good mother, and from the baby's standpoint, the less disruption the better
Babies don't like their world to change.
Почему?
Похоже, она будет хорошей матерью, и с точки зрения ребенка, чем меньше потрясений, тем лучше.
Малыши не любят, когда их мир меняется.
Скопировать
Well, to be honest, your encounter in the car wash has me a little fraught.
See I've always thought that the key to being a good lover, from a woman's standpoint, was the emotional
Well, that is important.
Ну, если честно, твоя случайная встреча на автомойке обеспокоила меня.
Я всегда думал, что быть хорошим любовником, с точки зрения женщины, значит иметь эмоциональную связь.
Ну, это важно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standpoint (стандпойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standpoint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандпойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение