Перевод "anticipated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anticipated (антисипэйтид) :
antˈɪsɪpˌeɪtɪd

антисипэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Brilliant.
Every contingency anticipated.
Your air should be getting quite thin by now.
Замечательно.
Он предусмотрел все наши противодействия.
Воздух на мостике уже, должно быть, довольно редкий.
Скопировать
To commit another crime.
An anticipated attempt.
We're playing on his ground.
И будет снова убивать.
Попытается.
Но уже сообщит об этой попытке.
Скопировать
For us, not yet.
"Resumption of normal broadcasting is anticipated within the next 12 hours.
Marilyn, where is it?
Для нас - пока нет.
...нормальное радиовещание будет восстановленов течениеследующих12-тичасов.
Мэрелин, где живет доктор?
Скопировать
Deirdre, that's my wife, has always been A very good companion to me.
I never particularly anticipated any marital strife.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me.
Дейрдри, моя жена, всегда была для меня превосходным спутником.
И я никогда не ожидал никаких семейных раздоров.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Скопировать
Water.
And last night I anticipated that process by 3000 years.
Why, I am the White God.
Вода.
Получается, прошлой ночью, я запустил процесс, который три тысячи лет ждал этого.
То есть, я выступил в роли небесного отца!
Скопировать
One more yap outta you Regret you're dead, boy!
If you are alluding to the presence of Mr Ringo I can assure you sir that that also has been anticipated
They're quite ready for them.
Еще раз вякнешь, Регрет, и ты труп.
Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено.
Они вполне к этому готовы.
Скопировать
Would you please take your seats.
We have to be moving right along now because the luncheon took longer than we anticipated, and there's
- Do you think we'll win, Mar?
Пожалуйста, займите свои места.
Нам нужно ускорится, потому что обед занял больше времени, чем ожидалось, а после нас здесь ещё одно мероприятие.
- Ты думаешь, мы победим?
Скопировать
- The good doctor's mind now inhabits a body perhaps not to his liking - the Colonel's.
Dr Seltzman had progressed more than anticipated.
He can, and did, change three minds at the same time.
Я все видел. Разум доброго доктора теперь обитает в теле, непохожем на его собственное, - Теле полковника.
Доктор Селтзман достиг большего, чем любой из нас мог ожидать.
Он мог и сделал это: поменял местами три разума сразу.
Скопировать
Yes, sir.
Well, as I anticipated, we are having trouble with these UNIT people, sir.
- We, Chinn?
Да, сэр.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
- У нас, Чинн?
Скопировать
That is 0.3 malfunctions for each 24-hour activation period concurrent or not.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
The majority of the breakdowns were minor or peripheral until about six weeks ago.
То-есть, 0,3 отказа за сутки в среднем.
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
В большинстве своем поломки были незначительными но шесть недель назад дело пошло по-другому.
Скопировать
Bad.
All right, they didn't come down the ladder as I anticipated, and since they found other ways in, we've
There's no way we can handle them.
Плохая.
Они не использовали лестницу, как я ожидал, и ввиду того, что они нашли другой вход - мы не можем использовать элемент неожиданности.
Теперь нам с ними не справиться.
Скопировать
If I'm lucky, I'll be a footnote in some... Ferengi financial almanac.
You anticipated the change of administrations here on the station.
And as a reward I'm inextricably linked to the Federation.
Мне еще повезет, если на меня будет ссылка в каком-нибудь... финансовом ежегоднике ференги.
Ты предвидел смену администрации здесь на станции.
И в награду я неразрывно связан с Федерацией.
Скопировать
I doubt they'll find it.
Eddington anticipated every contingency.
I'm sure he had his escape route well planned.
Я сомневаюсь, что они найдут его.
Эддингтон предусмотрел все возможности.
Уверен, он отлично распланировал свой отход.
Скопировать
He's alive.
His pulse rate is heightened but within anticipated parameters.
I'll start preconsciousness calibrations immediately.
ќн жив.
ѕульс частый, но в пределах ожидаемого.
я начну калибровку подсознани€.
Скопировать
What the hell happened?
He anticipated my escape route.
I told you trying to pull this off in Boone's jurisdiction was a mistake.
"то произошло?
ќн пон€л, как € планировал отход.
я предупреждал: устраивать покушение на территории под охраной Ѕуна - больша€ ошибка.
Скопировать
I'm sorry.
This weather came up quicker than anybody anticipated.
We're gonna have to turn back to Makatea.
Мне очень жаль.
Погода испортилась быстрее, чем можно было ожидать.
Нужно возвращаться на Макатею.
Скопировать
I'd like to help Batman and Robin.
I anticipated you would and took the liberty to create something in your size.
Suit me up, Uncle Alfred.
Я хочу помочь Бэтмену и Робину.
Я ожидал этого и позволил себе создать кое-что твоего размера.
Помоги одеться, дядя.
Скопировать
Who he's with and who he's close to, they're all the top dogs now.
It's just not a problem we anticipated.
We have got to pull him out.
Он связался с серьёзными ребятами, это крутые парни.
Проблема не в том, что он переметнулся к ним.
Мы должны его вытащить.
Скопировать
Ladies and gentlemen, recovery and identification of the deceased victims in Flight549... is at 76%.
Which is far better than anticipated, given the kind of destruction that we've all seen.
We've got a total of nearly 3,000 man-hours logged already... in this first wave of investigation.
Дамы и господа, нам удалось восстановить и опознать 76% жертв рейса 549.
Это намного лучше, чем предполагалось, учитывая сколь серьёзным было крушение.
Мы затратили примерно 3000 человеко-часов в первой фазе расследования.
Скопировать
But this race fought back-- a species as malevolent as your own.
Species 8472 was more resistant than we anticipated.
Their technology is biogenically engineered.
Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы.
Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали.
Их технологии базируются на биогенной инженерии.
Скопировать
We will be filing for a change of venue.
I anticipated this. Let me save you some time, Mr. Brigance.
Your motion is denied.
Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
Я хочу сэкономить вам время, мистер Бергенс.
Ваше прошение отклонено.
Скопировать
He's your problem, not mine.
This storm's going to be a lot bigger than we anticipated.
I got reports of mesos from Grand County to Logan.
Это твои проблемы, а не мои.
Кстати, это будет самый большой шторм из тех, которые можно было ожидать.
Мне сообщили о циклонах от Гранд Кантри до Логона.
Скопировать
You told me I'd have complete protection the entire time.
It didn't go as smoothly as we anticipated.
That's an understatement.
Вы сказали, что я буду под защитой всё время.
Всё прошло не так гладко.
Мало сказать.
Скопировать
We will be filing for a change of venue.
I anticipated this. Let me save you some time.
Your motion is denied.
Ну что ж. Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
Я хочу сэкономить вам время, мистер Бергенс.
Ваше прошение отклонено.
Скопировать
We'll be fine.
When you ordered me to disarm the warheads during the negotiation, I anticipated an immediate attack.
I believed they would take advantage of your human weakness.
Все будет хорошо.
Когда вы приказали мне разрядить боеголовки во время переговоров, я ожидала немедленной атаки.
Я думала, они воспользуются вашей человеческой слабостью.
Скопировать
Well, I guess there has to be some kind of reward for all that Vulcan discipline.
The Doctor anticipated my needs and developed a treatment.
Combined with meditation, it will enable me to control the symptoms.
Ну, думаю, должно быть какое-то вознаграждение за всю эту вулканскую дисциплину.
Доктор учёл мои нужды и нашёл лекарство.
Совмещённое с медитацией, оно даёт мне возможность контролировать симптомы.
Скопировать
Thank you for asking.
Perhaps there are more than anticipated, but I'd expect you to be ready.
Remember the three key words for any slayer:
Спасибо, что спросили.
Возможно, их было больше, чем ожидалось, но я надеялся, что ты справишься.
Запомни три главных слова для Истребительницы:
Скопировать
Aris was already here guarding the gate.
He had anticipated my plan.
- Aris Boch claimed the vessel was his.
Арис уже был здесь и охранял врата.
Он предвидел мой план.
- Арис Бох утверждает, что это его корабль.
Скопировать
And they call us Miguel and Tulio!
Your arrival has been greatly anticipated.
My lords, how long will you be staying in El Dorado? -Aha!
Зовите нас Мигель и Тулио.
Мы давно ждали вашего появления.
Надолго ли вы прибыли в Эльдорадо?
Скопировать
I'm in law enforcement, T'than, I leave portents to the mystics.
Zo'or's misadventure simply anticipated his downfall by another means.
Fall, disaster.
Я служу в органах власти и правосудия, T'тан. А вопросами сверхъестественных совпадений пусть занимаются мистики.
Авария Зо'ора просто опередила его падение... по другим причинам.
Падение? Катастрофа?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anticipated (антисипэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anticipated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антисипэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение