Перевод "the Queen" на русский
Произношение the Queen (зе кyин) :
ðə kwˈiːn
зе кyин транскрипция – 30 результатов перевода
Wipe your forehead!
The Queen drinks to your success, Hamlet!
The third time, Laertes, stop kidding.
Лоб оботри!
За твой успех пьет королева, Гамлет.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Скопировать
I've done these sorts of things before.
Long live the Queen!
Midnight?
Поверьте моему старому опыту.
Да здравствует королева!
Полночь?
Скопировать
Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Скопировать
But don't worry, the church will conserve its privileges.
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Но не волнуйтесь, церковь сохранит свои привилегии.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Скопировать
No doubt.
She has the melting eyes of the Queen of Sheba.
The same lovely colouring.
Так.
У нее глаза царицы Савской.
Такой же чудесный оттенок.
Скопировать
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
Скопировать
Excellent!
Who are you, the queen of England?
She's much more.
Превосходно!
Кто ты такая, королева Англии?
Намного больше.
Скопировать
I have to have a little fun.
You look like the Queen of Sheba!
well, that's something, anyhow.
Мне нужно было немного развлечься.
Вы, как царица Савская!
Ну, что-то, вроде того.
Скопировать
Astorige and Bruto will take care of the stable guards.
The hall that leads to the queen room, has four sentinels.
But only one of them, is awake, per shift.
- Асторик и Бруто позаботятся об охране.
- Зал, что ведёт к спальне царицы, охраняется четырьмя часовыми.
- Но только один из них, бодрствует, за смену.
Скопировать
Such nonsense, this is the Kingdom of Evil.
We could fall into the Queen Witch's claws.
We have to find Mr. Ogre and Big Bad Wolf for them to help us get the magic filter.
= Не говори глупостей! Это Королевство Зла и Пакостей!
= Мы запросто можем попасть в когти Королевы Ведьмы.
= Нам нужно найти господина Людоеда и Большого Серого Волка,.. = ... чтобы они помогли нам отобрать колдовское зелье у Королевы.
Скопировать
So is mine.
The Queen will be proud of me.
When she sees an impeccable right angle cut.
Моя всё равно лучше!
Королева будет мной гордиться,..
... когда увидит безупречно ровный разрез!
Скопировать
- Doin' what?
- Thinks she's the queen of Sheba, does she?
Well, she can't stop us from helping with that bazaar!
- Что?
- Вообразила, что ты - Царица Савская?
Ей не заставить нас отказаться от этого базара.
Скопировать
His only friend is Aruan.
The Queen is jealous of handsome men.
But I'm in love with him.
Он лишь друг Аруана.
Королева ревнует красивых мужчин.
Но он мне нравится!
Скопировать
- Wine. He has bread and wine.
Oh, Kathy, that's me dad's, for after Christmas, after the Queen.
Eddie?
Для него - хлеб и вино.
O, Кэти, это же нашего папы... Для праздников...
Эдди?
Скопировать
Stop!
- A message from the queen.
- Give it to me.
- Стой!
- Послание от царицы.
- Отдай его мне.
Скопировать
Guys, grab sticks and stones.
Let's finish off the Queen Witch.
Let's go!
= Ребята, хватайте палки и камни!
= Давайте прикончим проклятую Королеву Ведьму.
= Вперёд!
Скопировать
A monster must have taken her.
By this time she must be in the Queen Witch's power.
Frankenstino.
Скорее всего какой то монстр схватил её.
К этому времени она уже наверное в руках Королевы Ведьмы.
= Франкенштейн!
Скопировать
You blower!
Her majesty "The Queen Witch".
Her perverse majesty is here.
Чёртов вентилятор.
Её Величество, Королева Ведьма.
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
Скопировать
Finally, let's go.
Ogre before the Queen Witch cuts us in half.
But how?
= О-о, ну наконец-то!
Нам нужно бежать, господин Людоед,.. ... до того, как Королева Ведьма, разрежет нас пополам.
Но как?
Скопировать
Don't be a fool.
Disobeying the Queen Witch would mean... Don't walk so far ahead, Tom. There are many dangers here.
I said I'm not scared.
... Это запрещено!
Ослушаться Королеву Ведьму будет означать... = Не отходи так далеко, Мальчк Спальчик.
= Я уже сказал, что я не боюсь.
Скопировать
Gentlemen, your final will?
You can tell the Queen Witch to go and... Nobody had insulted me so!
Boogie Man Two in One put those rascals to death.
Господа, какое ваше последнее желание?
Вы можете передать Королеве Ведьме, что бы она пошла, и... = Никто не смеет меня так оскорблять!
= Бабайка,.. Два в одном... = ... предать их смерти,..
Скопировать
Come and join us.
I'm the Queen.
Come and be my pawn.
Пойдемте, присоединяйтесь к нам.
Я - королева.
Пойдемте и станьте королевской пешкой.
Скопировать
HOW? !
You're safe, protected by the Queen.
(Player) Bishop to Queen's three.
КАК?
Не беспокойтесь, вы в безопасности, защищены королевой.
Слон на "королева-три".
Скопировать
- He's just a pawn - one false move and he's gone.
- Not while the Queen protects him.
- She'll take no risks to help him.
Он просто пешка - один неверный ход и его уберут.
- Нет, пока королева его защищает.
- Королева? она не рискнет ему помочь.
Скопировать
Right, right.
These historic pictures of queen victoria Taken in 1880 at osborne Show the queen with gladstone.
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth.
Да, да, конечно.
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна.
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли.
Скопировать
Who is she?
My friend is the Queen of the Night.
I see.
Кто она?
Моя подруга - Королева Ночи.
Понятно.
Скопировать
You are one of us now.
The Queen of the Night will bear you up... on her black wings.
Kovec nihe trekatsch.
Теперь ты одна из нас.
Королева Ночи унесёт тебя на своих чёрных крыльях.
Ковек Них Трикач.
Скопировать
Wherefore was that cry?
The queen, my lord, is dead.
She should have died hereafter.
Ну, что там .
Королева умерла.
Не догадалась умереть попозже.
Скопировать
The thing is that he played great Kombinator chess for the second time in his life.
- See Grandmaster gave the queen!
- Podstawi³ the beat!
Дело в том, что играл в шахматы второй раз в жизни. Отдал слона!
Хитрит!
Ладью подставил, заманивает!
Скопировать
I've kept them all.
The Queen of Darkness has allowed me to see you just for a short while.
Then I shall return to the depths of the valley, with the others.
Я сохранила их все.
Королева Тьмы позволяла мне видеть тебя недолгое время.
Затем я возвращался вглубь долины, к остальным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Queen (зе кyин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Queen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
