Перевод "королева" на английский

Русский
English
0 / 30
королеваqueen
Произношение королева

королева – 30 результатов перевода

Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Скопировать
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Скопировать
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Скопировать
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Скопировать
Даже Норфолк был бы лучше.
Мистер Пейс, королева готова.
Я доложу о вас королеве.
Even norfolk would have been better.
Mr.Pace,the queen is ready.
I will announce you to the queen.
Скопировать
Мистер Пейс, королева готова.
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Mr.Pace,the queen is ready.
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Скопировать
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
Скопировать
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Ваше величество.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Your majesty.
Скопировать
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
Скопировать
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Украшения, достойные королевы, ваше величество.
Это Вулси!
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Jewels fit for a queen,your majesty.
It was wolsey!
Скопировать
Его величество король.
Моя королева.
Милорд.
His majesty,the king.
My queen.
My lord.
Скопировать
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Скопировать
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
Скопировать
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Ведь я королева Англии!
- Ты уверена в этом?
Why does wolsey open my letters?
Am I not the queen of england?
- You sure he does?
Скопировать
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Все здесь в вашем распоряжении.
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL.
Скопировать
Бедная сестра.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Трагедия.
My poor sister.
Indeed. To be made queen for just a few days. It seems incredible.
A tragedy.
Скопировать
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Скопировать
Единственная дочь короля Англии.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Да, мама.
THE ONLY DAUGHTER OF THE KING OF ENGLAND.
BE STRONG , AND BE TRUE AND ONE DAY... ONE DAY YOU WILL BE QUEEN.
Yes,mama.
Скопировать
Мои агенты перехватили это письмо.
Письмо от королевы.
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
My agents intercepted this letter.
The letter is from the queen.
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
Скопировать
Нет, так.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Yes,I do.
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
Скопировать
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Скопировать
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Ваше величество.
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
- Your Majesty.
Скопировать
Ваше величество.
- Моя королева.
Сокол на твоем гербе, а гранат на ее.
Your Grace.
- Lord Darby.
You see. The falcon is your crest and the pomegranate is hers.
Скопировать
Милая Анна.
Королева!
Нет, подожди.
Sweet Anne.
The queen.
No, no.
Скопировать
Найдите доктора Линакра, быстро.
Что с моей женой, королевой?
Что с королевой?
Fetch dr. Linacre. Quickly.
What about my wife,the queen?
What about the queen? Anne!
Скопировать
Что с моей женой, королевой?
Что с королевой?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
What about my wife,the queen?
What about the queen? Anne!
Don't be afraid, I'll see you soon.
Скопировать
А что с ее величеством?
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
And what of her majesty?
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
Скопировать
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
But what of queen katherine?
Скопировать
А как же королева Катерина?
надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве
Конечно.
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought with us, you will write to the queen to urge her compliance.
Of course.
Скопировать
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов королева?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы королева для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение